»
Ван Цзиньчэнь отступила на несколько шагов и подняла голову. Только теперь она заметила несколько больших вывесок перед главными воротами: «Цайюнь Цзюй».
— Я сегодня опоздала вернуться домой и, чтобы избежать наказания за нарушение комендантского часа, была вынуждена войти в этот квартал...
Две пышнотелые девушки прикрыли рты руками и рассмеялись:
— Молодой господин такой забавный! Уже пришёл, а всё ещё придумывает себе оправдание. — Они увидели лошадь, привязанную перед зданием. — Смотрите, лошадь-то уже привязана, не так ли?
— Нет... это я... — Не успела она закончить, заикаясь, как две девушки втолкнули её внутрь. Из полумрака она попала в ослепительный свет. Огни внутри здания так ударили по глазам Ван Цзиньчэнь, что она не могла их открыть.
Богатые молодые господа всех возрастов обнимали певиц и танцовщиц, предаваясь развлечениям. Шум у входа привлёк всеобщее внимание. Ван Цзиньчэнь ошеломлённо смотрела на мерцающие огни. Учёные мужи часто вели распутный образ жизни, поэтому посещение куртизанок было обычным делом. Даже в весёлые дома Чанъаня и Шэньду часто захаживали высокопоставленные чиновники, и даже если их замечали цензоры из Императорского Секретариата, это не имело значения. Но Ван Чжэ установил строгие правила для своей семьи, запрещая молодым людям посещать дома терпимости, даже весёлые дома.
Видя растерянность Ван Цзиньчэнь, словно она никогда не видела подобного, одна из девушек спросила:
— Молодой господин, вы что, действительно никогда здесь не были?
У окна стоял молодой человек, державший чашу с вином, и, глядя сверху вниз, сказал:
— О, это не наш ли Четвёртый молодой господин?
Услышав знакомый голос, Ван Цзиньчэнь подняла голову и увидела третьего сына своего дяди по отцу.
— Третий брат?
— Я же говорила! Разве простой народ может позволить себе такую хорошую лошадь? Оказывается, это Четвёртый молодой господин из семьи Ван из храма Юньмэнь.
Ван Сань, будучи пьяным, махнул рукой своему слуге. Слуга, получив приказ, спустился с верхнего этажа.
— Четвёртый молодой господин, господин приглашает вас наверх.
Ван Цзиньчэнь пробрал озноб, похоже, она простудилась под дождём.
— Сейчас уже комендантский час. Зная нрав дяди, почему третий брат остался в весёлом доме?
Слуга повёл её наверх, по пути качая головой:
— Господин всегда был очень строг к молодому господину. Молодой господин был недоволен, поссорился и ушёл из дома. Уже несколько дней не возвращается, а господин даже не послал никого его искать.
Когда они поднимались по деревянной лестнице, навстречу им спускалась женщина в шляпе с вуалью. Сквозь тонкую вуаль можно было смутно разглядеть её лицо. Ван Цзиньчэнь подсознательно опустила голову.
Женщина внезапно остановилась и, обернувшись, спросила:
— Молодой господин, зачем вы так прячетесь? Неужели служанка съест вас?
Ван Цзиньчэнь открыла глаза, медленно повернулась и удивлённо спросила:
— Госпожа говорит со мной?
— А как думает молодой господин?
— Госпожа носит шляпу с вуалью, значит, вы не из этих мест. Не подобает смотреть на то, что не положено.
— Оказывается, книжник. Сейчас ведь Великая Тан, не слишком ли старомодны слова молодого господина?
— Я не отрицаю, что в правилах этикета есть старомодные вещи. Но если не соблюдать этикет, разве не станут все поступать без ограничений и творить беззаконие?
Слуга, видя, что они задерживаются, сложил руки и поклонился:
— Четвёртый молодой господин, господин всё ещё ждёт.
Ван Цзиньчэнь слегка поклонилась женщине:
— Мой старший брат ждёт меня. Прошу простить.
Яркие глаза из-под вуали следили за спиной юноши, пока та не исчезла. Затем женщина повернулась и спустилась по лестнице, задумчиво пробормотав:
— Четвёртый молодой господин Ван...
— Старший брат.
— А ты, парень, обычно такой правильный. Не думал, что ты тоже заглянешь в такое место утех.
— Я...
Ван Сань, оперевшись на низкий столик, наклонился ближе:
— Что такое? Ребёнок вырос и тоже стал тосковать по женщинам?
— Старший брат неправильно понял, я...
— Эх, мужчины! Все взрослеют. В этом нет ничего постыдного.
— Нет...
— Ты знаешь, что Учёный Сун из Академии Хунвэнь приехал в Куайцзи?
— Тот самый Учёный Сун, что искусен в пятистишиях?
— Да. Та, мимо которой ты только что прошёл, — певица из его дома. Возможно, приёмная дочь. Впрочем, самого Учёного Суна здесь нет, он отправился в Храм Лунмэнь. Вероятно, сейчас ведёт долгую беседу с моим отцом.
Ван Цзиньчэнь подпёрла голову рукой.
— Какие ещё певицы и приёмные дочери... Сегодня моя лошадь испугалась и занесла меня сюда. Завтра вернусь домой, не знаю, как буду отчитываться перед отцом.
Ван Сань придвинулся ближе и с улыбкой спросил:
— Не нужно ли старшему брату тебя выручить?
Ван Цзиньчэнь искоса взглянула на своего двоюродного брата, которого всегда баловала жена дяди, — он был самым своевольным из всех молодых людей в клане.
— Пожалуй, не стоит.
Ван Сань поднял чашу с вином.
— У этого Учёного Суна нет знатного происхождения, но он смог попасть в Академию Хунвэнь вместе с Ян Линмином. Его таланты, само собой, очевидны.
— Почему приёмная дочь Учёного Суна оказалась в весёлом доме в Куайцзи?
— Эх, этого ты не понимаешь. Нынче в моде варварские обычаи. Только учёные кланы Шаньдуна хранят истинное конфуцианство. Даже государственные академии приглашают учёных из знатных родов преподавать. Дожди Цзяннаня и жёлтые пески застав — у всего свой вкус. Мужчины... всегда есть то, от чего они не могут отказаться.
— Приехал сюда, в весёлый дом, выбирать цзяннаньских женщин? — Ван Цзиньчэнь посмотрела вниз и с неприязнью сказала: — Его стихи полны лести. Талант есть, а добродетели нет. Служит сильным мира сего, лицемер, ищущий выгоды. Такой человек рано или поздно навлечёт на себя беду. Старшему брату следует напомнить дяде, чтобы он не сближался с этим человеком, дабы не навлечь огонь на себя.
При упоминании отца лицо Ван Саня помрачнело.
— Мне лень о нём заботиться. Разве он не любит тебя больше всех среди молодёжи клана? Вот ты и иди.
— ...
-----------------------------------
Восточный двор дома Ван. Четырнадцати-пятнадцатилетняя служанка сидела у окна, подперев пухлыми ручками круглое личико.
— Почему молодой господин сегодня всё ещё не вернулся?
В доме Ван отец прождал весь день, но так и не увидел «сына». Родная мать Ван Цзиньчэнь, госпожа Ян, нашла Ван Чжэ и встревоженно спросила:
— Четвёртый молодой господин до сих пор не вернулся, а господин и не беспокоится?
— Он уже взрослый человек, о чём беспокоиться? — холодно бросила госпожа Цуй со стороны. — Не младенец же в корзине, за которым нужно постоянно присматривать. Посмотрите на Третьего молодого господина из дома старшего дяди — тоже несколько дней дома не появлялся.
— Господин знает, что Четвёртый молодой господин всегда был послушным, как он мог...
Ван Чжэ взглянул на потемневшее небо, затем встал, надел халат и крикнул за дверь:
— Ван Ци!
— Господин.
— Возьми несколько слуг из поместья и сначала зайди в дом наместника, чтобы предупредить.
— Слушаюсь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|