Глава 10. Постижение врачебного искусства (Часть 2)

— Старик не смеет.

— Не волнуйтесь. Если что-то случится, я возьму ответственность на себя, это вас не затронет. Через некоторое время я велю слугам доставить вознаграждение в квартал Тунцзи. Запомните мои указания, иначе, — холодно сказала Сяо Ваньин, — ваша аптека больше не сможет работать в Чанъане.

Практикующий врач, услышав это, вздрогнул.

— Слушаюсь.

----------------------------

После ухода практикующего врача Алинь обеспокоенно сказала:

— Госпожа, только что по дороге, когда служанка вела врача обратно... в чайных лавках уже говорят о вас и Четвёртом молодом господине Ван. Молодой господин Юаньфу ведь в Чанъане. Если это...

— Опорочить мою репутацию и воспользоваться этим, чтобы расторгнуть помолвку, — Сяо Ваньин смотрела на холодный ветер, дувший с озера. — Воистину, хороший замысел.

— Нет! — Из комнаты донёсся крик. Служанка подняла голову. — Госпожа, Четвёртый молодой господин Ван, кажется, очнулся.

— Принесите отварённое лекарство.

— Слушаюсь.

Ван Цзиньчэнь очнулась от кошмара, обнаружила, что её одежда сменена, и не увидела рядом своей личной служанки. В её сердце зародилась паника.

— Скрип~ — Дверь комнаты тихонько открылась, а затем вошедшая молодая женщина закрыла её за собой.

Ван Цзиньчэнь приподнялась на кушетке и растерянно сказала:

— Седьмая госпожа?

— Не ожидала, что Четвёртый молодой господин из семьи Ван — на самом деле женщина? — Сяо Ваньин подошла, поставила чашу с лекарством и медленно села на край кушетки Ван Цзиньчэнь, повернувшись к ней боком и улыбаясь. Затем она притворилась удивлённой и продолжила: — Я всё думала, почему от тебя пахнет иначе, чем от других мужчин. Думала, дело в мешочке с благовониями, но оказалось, нет.

Ван Цзиньчэнь всегда очень тщательно скрывала свою личность, сохраняя хоть какую-то репутацию отца. Услышав слова Сяо Ваньин, она с негодованием выдернула шпильку из её волос и приставила к горлу, спрашивая:

— Чего ты хочешь?

Этот поступок не испугал Сяо Ваньин, и она не спешила отвечать.

— Руки у тебя, однако, быстрые, — едва она это сказала, как шпилька в руке Ван Цзиньчэнь была выхвачена. В одно мгновение роли нападающего и защищающегося поменялись.

Сяо Ваньин прижала её к изголовью кровати.

— Разве я не говорила? Я не сильна в цине, шахматах, каллиграфии и живописи, но хорошо владею верховой ездой и стрельбой из лука. Не умею вышивать, но могу определять акупунктурные точки и ставить иглы.

Их взгляды встретились. Ван Цзиньчэнь отвернулась. Сяо Ваньин некоторое время смотрела на её покрасневшие уши, затем отпустила её и, прикрыв рот рукой, рассмеялась:

— В таком виде ты довольно мила.

Ван Цзиньчэнь плотнее закуталась в одеяло и сжалась в комок.

— Что ты собираешься делать? Или, раз ты узнала мою тайну, чего ты хочешь от меня?

— Четвёртый молодой господин хочет, чтобы служанка что-то с вами сделала?

Ван Цзиньчэнь повернула голову и растерянно сказала:

— Я...

— Хорошо, в детстве я не любила читать эти мудрые книги, зато листала медицинские трактаты, хранящиеся дома, и очень заинтересовалась врачебным искусством. Только что, когда ты упала в воду, не только я тебя спасла, но и я сменила тебе одежду и прощупала пульс. Разве ты не благодарна своей спасительнице?

Ван Цзиньчэнь неподвижно смотрела на Сяо Ваньин, отчего та почувствовала себя неловко и отвернулась.

— Почему ты так на меня смотришь?

— Седьмая госпожа.

— Ты? — Услышав этот знакомый, но давно не слышанный зов, Сяо Ваньин широко распахнула глаза и застыла в оцепенении.

【— А ещё одна плохая новость... Седьмая госпожа Сяо Ваньин из клана Сяо из Ланьлина помолвлена с сыном вице-цензора из клана Ли из Лунси. Свахой выступил канцлер.

— Я... — Ван Цзиньчэнь подняла руку, собираясь что-то сказать, но затем опустила её вместе с головой. Выражение её лица стало немного печальным. — Благодарю госпожу за спасение.

Сяо Ваньин сменила шутливое выражение лица на недовольное.

— У тебя только одно слово благодарности?

— Цзиньчэнь обязана госпоже. В будущем, если госпожа что-то попросит, и Цзиньчэнь сможет это сделать, просто скажите.

— Всего лишь одна услуга? — Сяо Ваньин встала и холодно посмотрела на неё, затем усмехнулась. — Легко тебе говорить.

— Тук-тук! — Госпожа, Второй молодой господин из дома вице-цензора просит аудиенции.

Сяо Ваньин холодно взглянула на дверь и повернулась.

— Пусть ждёт меня внизу.

— Слушаюсь.

Сяо Ваньин сделала два шага и остановилась, повернув голову.

— Я осмотрела твоё тело. Ты просто захлебнулась водой, ничего серьёзного. После небольшого отдыха сможешь встать и ходить. Но тебе лучше не выходить на холодный ветер. У тебя хрупкое телосложение... легко может остаться болезнь.

— Госпожа помолвлена...

— Мои дела не касаются посторонних, — бросив холодные слова, Сяо Ваньин ушла.

Служанка, ждавшая внизу, поспешно поднялась по лестнице. Открыв дверь и войдя, она увидела бледную молодую госпожу и, заливаясь слезами, бросилась к ней.

— Молодой господин, вы наконец-то очнулись! Как же служанка испугалась! Как вы могли упасть в воду?

Ван Цзиньчэнь очнулась почти через полдня. Запах вина исчез, но появился приятный цветочный аромат, свойственный женщинам. Она подняла руку и прижала к голове.

— Я немного опьянела, но... — затем нахмурилась. Ван Цзиньчэнь всё время отказывалась пить, но те, кто её угощал, не отставали. После одной чаши она почувствовала головокружение, а затем одновременно с человеком, который обнимал её за плечи, упала в озеро. После этого она потеряла сознание.

Некоторое время барахтавшись в воде, она потеряла сознание от холода. Смутно чувствовала, что попала в мягкие и тёплые объятия.

— Седьмая госпожа прыгнула в воду, чтобы спасти вас. Вытащив на берег, она даже накрыла вас своей лисьей шубой, которую сняла на берегу. Она же несла вас на руках. Ваша одежда... — Сяохуань посмотрела на новую лёгкую одежду на Ван Цзиньчэнь. — Сейчас люди снаружи перешёптываются об этом. Седьмая госпожа и молодой господин... Боюсь, ваша помолвка будет испорчена.

Ван Цзиньчэнь внезапно почувствовала вину, но в то же время тайно обрадовалась.

— Неудивительно, что Шестая госпожа Сяо, хоть и родом из клана Сяо из Ланьлина, никто не осмеливается на ней жениться. Мастер Сяо обратил внимание на меня, незаконнорождённого сына. Оказывается, была скрытая причина.

Сяохуань протянула руку.

— Молодой господин, вас, должно быть, вода заморозила?

Ван Цзиньчэнь отмахнулась от её руки.

— Собирайся. Сначала домой, а потом поговорим.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Постижение врачебного искусства (Часть 2)

Настройки


Сообщение