Свадебный кортеж въехал в Ичжоу. Когда жених спешился, только Ван Цзиньчэнь подошла к нему и напомнила:
— Цзиньчэнь росла вместе со старшей сестрой с самого детства. Если зять посмеет обидеть сестру, Ван Цзиньчэнь, невзирая на положение семьи, потребует справедливости.
Жених похлопал шурина по плечу:
— Не волнуйся, я буду хорошо относиться к твоей сестре.
На галерее дома Сяо стояло несколько молодых женщин в тёмных жуцюнях. Держа круглые веера, они смотрели на прибывший кортеж, в котором было немало молодых господ из клана Ван из Ланъя, и оживлённо переговаривались.
— Клан Ван из Ланъя уже много лет не роднился с нашей семьёй.
— Со времён основания Великой Тан весь клан Ван из Ланъя не дал ни одного канцлера. Не понимаю, почему отец позволил второму брату жениться на ней.
— Худой верблюд всё равно больше лошади. Пусть у них и нет канцлеров, это всё же учёный клан с многовековой историей. Боюсь, даже канцлеры должны лично приходить к ним за советом по части литературы.
— Слышали, что свадьбу второго брата устроила Седьмая сестра? — Все повернули головы в сторону Сяо Ваньин, единственной законнорождённой дочери в этой семье.
Шестая госпожа, Сяо Жолань, была очень красива и издавна не ладила с Седьмой сестрой, но, уважая её статус законнорождённой, не смела говорить лишнего. Помахивая веером, она с усмешкой сказала:
— Седьмая сестра смотрит так пристально. Интересно, какому молодому господину так повезло?
Сяо Ваньин обернулась и вежливо обратилась:
— Шестая сестра, седьмая ни на кого не смотрит. Просто находит осенний пейзаж весьма изысканным. Седьмой ещё нужно помочь отцу приветствовать гостей, так что не буду мешать шестой сестре любоваться этой красотой.
Сяо Жолань смотрела вслед уходящей сестре, крепко сжимая веер и хмурясь:
— Только и знает, что кичиться своим законным рождением. Что в этом такого особенного?
— Мастер Сяо, — во дворе дома Сяо, полном гостей, Ван Цзиньчэнь поклонилась хозяину дома.
— Четвёртый молодой господин Ван, Ван Цзиньчэнь?
— Да.
— Мгновение — и ты так вырос, — отец Сяо некоторое время смотрел на неё, затем махнул рукой слуге. — Проводите Четвёртого молодого господина на почётное место.
— Слушаюсь.
Подошла служанка:
— Молодой господин, прошу следовать за служанкой.
Ван Цзиньчэнь кивнула.
— Благодарю за беспокойство.
— Приветствую Седьмую госпожу, — служанка сложила руки в приветствии перед девушкой, шедшей навстречу.
Сяо Ваньин кивнула и прошла мимо них прямо к отцу. Услышав имя «Седьмая госпожа», Ван Цзиньчэнь подняла голову и взглянула ей вслед.
— Молодой господин, сюда, пожалуйста, — позвала служанка, обернувшись.
— Это и есть ваша Седьмая госпожа?
— Отвечаю молодому господину: да, это она.
--------------------------------
В банкетном зале и во дворе сидели многочисленные представители знатных родов Шаньдуна. Слуга семьи Сяо, разливавший чай, случайно пролил воду на шёлковый веер одного из гостей, из-за чего тот, забыв о приличиях, громко выругался.
— Возместить? На этом веере подлинник самого Мудреца каллиграфии! Ты сможешь возместить?
— Какова цена этой картины? — Сяо Ваньин, получив указание отца, подошла уладить неприятность. — Домашний слуга по неосторожности оскорбил Второго молодого господина Лу, прошу простить его. Клан Лу из Фанъяна славится своей учёностью, из поколения в поколение занимается каллиграфией, наверняка вы не станете придавать значение какой-то картине на веере. Назовите сумму, молодой господин, и семья Сяо всё возместит.
— Ох, раз уж Седьмая госпожа вмешалась, как я смею требовать возмещения? — Увидев Сяо Ваньин, Второй господин Лу тут же сменил гнев на улыбку. — Мне не нужно золото, мне лишь нужно, чтобы Седьмая госпожа переписала этот веер в точности и подарила мне. Возможно ли это?
— Ваньин не сильна в каллиграфии и живописи, боюсь, мои неумелые иероглифы не угодят взору Второго молодого господина Лу.
— Я, Лу, не верю...
Ван Цзиньчэнь, до этого молча сидевшая в стороне, сжала кулаки, затем встала и произнесла:
— Могу ли я взглянуть на подлинник Мудреца каллиграфии на веере вашего превосходительства?
Второй господин Лу перевёл взгляд на Ван Цзиньчэнь:
— А вы кто такой?
— Обычный человек.
Слуга наклонился к уху Второго господина Лу и тихо напомнил:
— Молодой господин, это брат невесты.
Услышав это, Лу инстинктивно спрятал веер за спину и, стараясь сохранять спокойствие, сказал:
— О, потомок Мудреца каллиграфии. — Он прищурился. — Вы ведь не сомневаетесь, что подлинник на моём веере — фальшивка?
— Разумеется, нет, — Ван Цзиньчэнь поклонилась и добавила: — Реликвии предка передавались так долго, что даже у семьи Ван их осталось немного. Услышав сегодня о вашем веере, захотелось взглянуть.
Каждое движение Ван Цзиньчэнь не ускользнуло от взгляда отца Сяо, стоявшего неподалёку и наблюдавшего за происходящим. Вспомнив утренний доклад слуги своего второго сына, Сяо Аньцзе прищурился и внимательно оглядел Ван Цзиньчэнь. Затем, разгладив длинную бороду, он подошёл:
— Старик слышал, что все ученики семьи Ван искусны в каллиграфии и живописи. Почему бы Четвёртому молодому господину Ван не продемонстрировать своё искусство? — Отец Сяо снова посмотрел на Лу. — Что касается повреждённого слугой веера, мы, семья Сяо, возместим ущерб.
Мастер Сяо хлопнул в ладоши, и слуга подал шестиугольный шёлковый веер.
— Живопись Янь Сыкуна. Достаточно ли этого, чтобы возместить ущерб вееру Второго молодого господина Лу?
Несколько поколений старшей ветви семьи Сяо занимали высшие посты при дворе. Лу с трепетом отказался:
— Мастер Сяо слишком любезен. Это всего лишь веер.
Сяо Аньцзе обернулся и увидел, что у Шестой госпожи Сяо Жолань в руках расписной веер, обратная сторона которого была пуста. — Шестая дочь, — он повернулся к слуге и приказал: — Принесите тушь и кисть.
— Слушаюсь.
Сяо Жолань болтала с кем-то и смеялась. Услышав зов отца, она подошла и поклонилась:
— Приветствую отца.
— Дай мне веер, — Сяо Аньцзе протянул руку.
— Отец, что вы собираетесь делать? — недоумевала Сяо Жолань.
Гости, увидев эту сцену, начали перешёптываться:
— Неужели Мастер Сяо присмотрел Четвёртого молодого господина Ван?
— Весьма вероятно. Неужели сегодня будет двойная радость?
Слуга принёс письменные принадлежности. Сяо Жолань поняла замысел отца. Увидев незаконнорождённого сына семьи Ван, она недовольно нахмурилась и, подойдя к отцу, сказала:
— Отец, эта пустая сторона веера предназначена для моего будущего мужа. Мне не нужны его иероглифы.
Сяо Жолань была самой любимой дочерью отца Сяо, не считая Седьмой госпожи. Он похлопал её по руке и тихо сказал:
— Отец не ошибается в людях. Сегодня здесь много гостей, не нужно…
Услышав это, Сяо Жолань убрала веер и, не желая уступать, тихо ответила:
— Я не хочу. Если отец не хочет опозориться перед всеми, пусть найдёт кого-нибудь другого. Я вижу, у Седьмой сестры тоже есть круглый веер.
Из всех дочерей отца Сяо только Шестая и Седьмая ещё не были замужем. Седьмая госпожа была законнорождённой, единственной дочерью, которую его жена родила уже в зрелом возрасте, и он её очень любил.
Пока Сяо Аньцзе был в затруднении, Сяо Ваньин, оценив ситуацию, велела слуге принести чистый расписной веер.
— Отец.
---------------------------------
После окончания свадебного пира Второй господин Лу уехал из дома Сяо в своей повозке. Он с силой ударил кулаком по стенке повозки, кипя от злости:
— Какая наглость! Мало того, что отказались выдать за меня дочь, так ещё и думают, будто она мне нужна?
— Молодой господин, успокойтесь. Да кто они такие, чтобы перечить клану Лу из Фанъяна?
(Нет комментариев)
|
|
|
|