О себе он рассказал лишь то, что был магистрантом господина Суна и будет участвовать в его проекте. Старшекурсник Чжан вежливо улыбался, когда пришел, и так же незаметно и сдержанно ушел. Какое-то время я считала его простым человеком, пока однажды днем, обдумывая наш разговор, не поняла, что, кажется, ошиблась в оценке этого старшекурсника.
Речь Чжана была изящной и сдержанной, он тщательно подбирал слова, и в его словах не было ни единой лазейки. Судя по всему, он был внимательным и проницательным человеком, хорошо разбирающимся в людях. Вряд ли такой человек мог быть просто книжным червем, интересующимся только учебой. Я решила, что одного раза поверить в это достаточно, ведь я еще так мало знаю о людях. Поверить в это еще раз было бы просто смешно.
Господин Сун отправил такого человека на родительское собрание, чтобы рассказать мне о своих делах, но при этом скрыть все остальное. Такая продуманность заставила меня задуматься.
Если бы в его отношениях с Чэнь Жун ничего не изменилось, он бы не стал просить Чжана скрывать информацию. Если бы изменения были к лучшему, Чжан вряд ли смог бы сдержаться и не проговорился хоть словом, несмотря на все мои попытки разузнать что-нибудь. После долгих размышлений я пришла к выводу, что, скорее всего, он узнал о моих чувствах.
Эта мысль меня встревожила. Я не знала, что подумает обо мне господин Сун, если это правда. Но я быстро успокоилась: если он действительно знает о моей любви, но не подает виду и не отдаляется от меня, значит, он может принять мои чувства, пока я не перехожу границы.
Тем летом меня никто не преследовал, поэтому я снова увидела господина Суна только на родительском собрании в конце следующего семестра. Он сильно похудел, наверное, из-за работы. Он по-прежнему был очень занят, но все же уделил мне целый день. Перед отъездом он спросил, есть ли у меня какие-нибудь желания после окончания экзаменов, и пообещал, если сможет, исполнить их.
Я помедлила несколько секунд и наконец озвучила два своих давних желания: увидеть город, где он живет, и познакомиться с его женой.
Ранее, под предлогом стремления к знаниям, я расспрашивала господина Суна об аспирантах, которыми он руководит. Он рассказал мне о каждом из них, но не упомянул Чэнь Жун.
Чэнь Жун была отличницей, но не попала в число аспирантов господина Суна. Думаю, это говорило о полном провале ее попыток завоевать его. Это служило мне предостережением, но в то же время еще больше разжигало мое любопытство: какой же должна быть жена господина Суна, чтобы он так решительно отверг такую молодую и талантливую девушку, как Чэнь Жун?
Возможно, господин Сун догадался о моих мыслях, но не отказал мне и пообещал, что после экзаменов мы поедем в Чунбэй.
Это обещание наполнило меня предвкушением и желанием достойно завершить учебу в средней школе, чтобы начать новую главу своей жизни с блестящей победы. Поэтому следующие несколько месяцев я усердно училась.
К моменту выпускных экзаменов меня уже не волновало, займу ли я первое место в провинции. Я хотела совершить чудо. Так же, как и меня, Чжун Вэньюя не волновали места в рейтинге. На следующий день после экзаменов он пригласил меня под дерево у спортивной площадки и официально признался мне в любви.
В отличие от прошлых раз, на этот раз он был полон искренности. Он надел красивый костюм с галстуком, а его признание было тщательно продумано, мелодично и трогательно.
Меня редко трогали чужие чувства, но настойчивость Чжун Вэньюя вызвала во мне искреннее волнение. За три года мимолетные юношеские влюбленности возникали и исчезали, как ветер, и только его чувства ко мне оставались неизменными. Именно потому, что эти чувства были так ценны, я должна была ответить ему честно: я не люблю его и никогда не любила.
Чжун Вэньюй молча смотрел на меня, и огонь в его глазах постепенно сменялся разочарованием и гневом. Эти чувства были глубокими и сильными, но он сдержался, резко развернулся и быстро ушел.
Когда человек, обычно открыто выражающий свои эмоции, скрывает свою боль, это значит, что ему очень тяжело. Я не ожидала, что причиню ему такую боль. Мне было жаль, но я не собиралась идти на компромисс. Я просто смотрела, как его стройная фигура удаляется в тени деревьев.
Я была рассудительным человеком, но не могла проявить такую же терпимость, как господин Сун. Ради нас обоих я должна была отказать ему. Возможно, это было печально для него, но я думала, что человек, способный на такую преданность, не сломается и справится с этой болью.
После этого мы больше не общались, и все мои мысли были заняты предстоящей поездкой в Чунбэй — город, где жил господин Сун. Столица страны, Чунбэй, была гораздо более развитым и оживленным городом, чем мой родной провинциальный центр.
Я с нетерпением ждала этой поездки и заранее подготовилась. В день, когда господин Сун приехал за мной, я заметила, что на его безымянном пальце нет кольца. Я попыталась вспомнить, когда его там не стало, но не смогла. Возможно, действия Чэнь Жун все же не прошли бесследно. Эта мысль вызвала во мне радость.
Рейс сильно задержали, и мы прибыли в Чунбэй уже поздно ночью. Господин Сун отвел меня в гостевую комнату в своем доме. Я заметила, что дома больше никого нет, и молча прошла в комнату, не задавая вопросов.
Волнение от первого полета на самолете рассеялось после долгого путешествия. Но мысль о том, что я нахожусь в одном доме с господином Суном, не давала мне покоя. Я долго ворочалась, пытаясь уснуть, и наконец, когда меня начало клонить в сон, поняла, что уже рассвело.
Я решила встать. Мне казалось, что я проснулась рано, но, выйдя из комнаты, я обнаружила, что господин Сун уже не спит. Он был одет и готовил завтрак на кухне. Утренний свет падал на его сосредоточенную фигуру, и в этот момент я вдруг поняла, что такое дом.
Я застыла на месте, не отрывая взгляда. Господин Сун, случайно подняв голову, заметил меня и немного удивился. Затем он мягко улыбнулся и сказал, чтобы я шла умываться и готовилась к завтраку. Его голос был тихим и нежным, словно он боялся потревожить утреннюю тишину. Эта мимолетная нежность наполнила меня радостью на весь день.
Когда мы вышли из дома, небо было пасмурным, и господин Сун взял с собой зонт. Я знала, что он собирается познакомить меня со своей женой. Сидя с ним на заднем сиденье автобуса, я все же не выдержала и спросила, не будет ли это неудобно. Господин Сун на мгновение задумался, а затем улыбнулся и сказал, что все в порядке, и что после стольких лет уже пора.
Автобус проезжал мимо оживленных районов, но постепенно дорога становилась все тише и пустыннее. Господин Сун не выходил, и, вспомнив название одной из остановок, которую я мельком увидела перед посадкой, я почувствовала тревогу. Я посмотрела на господина Суна, но он лишь ободряюще улыбнулся.
Однако, когда я оказалась перед каменными воротами с надписью «Кладбище», мое сердце сжалось от дурного предчувствия.
В тот год, когда я прославилась на весь Куньмин (7)
Начал накрапывать дождь. Господин Сун раскрыл зонт, купил два букета белых хризантем в цветочном магазине у подножия горы и повел меня по тихой тропинке вверх по ступеням. Мы остановились перед простой и строгой могильной плитой.
Я последовала примеру господина Суна и возложила белые хризантемы…
(Нет комментариев)
|
|
|
|