Он посмотрел на меня и так же серьезно и искренне сказал:
— Сяошуан, я прошу прощения за свое пренебрежение. Но что касается твоих чувств ко мне, я по-прежнему остаюсь при своем мнении: я считаю, что это не любовь. Возможно, через некоторое время, когда ты испытаешь настоящую любовь, ты согласишься со мной.
Видя, что я хочу возразить, господин Сун успокаивающе улыбнулся мне:
— Не пытайся меня переубедить. Моя позиция так же тверда, как и твоя. Думаю, мы не сможем убедить друг друга. Раз так, может, отложим пока эту тему и позволим времени все проверить, хорошо?
Раз господин Сун так сказал, я, естественно, не могла возразить и могла лишь согласиться оставить мои чувства на суд времени.
В последующие дни внешне между нами ничего не изменилось, но я чувствовала, что все стало иначе. Каждое мое действие было тщательно обдумано, а все, что делал для меня господин Сун, носило направляющий характер.
После того как я открыла ему свои чувства, господин Сун не отдалился от меня, наоборот, стал еще более внимательным и заботливым. Каждое утро он вставал раньше меня, готовил вкусный завтрак, провожал до автобусной остановки, а вечером мы вместе читали и занимались, и он давал мне своевременные советы.
Но его взгляд всегда оставался ясным, а улыбка — сдержанной. Своими действиями он помогал мне различить, что такое зависимость, а что — любовь. Своими действиями он показывал мне, что заботится обо мне, но не испытывает ко мне особых чувств.
Как же я надеялась уловить в его глазах хоть тень сомнения или внутренней борьбы, но не находила ничего. Это вызывало у меня чувство глубокого бессилия, не находящее выхода.
Я все больше жалела, что открыла ему свои чувства. Если бы я этого не сделала, у меня оставались бы хоть какие-то ожидания и надежды, я могла бы фантазировать, что он примет мои чувства, воображать, что я ему тоже как-то по-особому нравлюсь. Но теперь все иллюзии были разрушены, осталась лишь боль от утраченной надежды и мучительная растерянность.
День за днем душевная тоска почти сводила меня с ума. Мне пришлось снова прибегнуть к старому способу — занять все свое время учебой, заглушить боль соревнованием. Дома я тоже начала намеренно избегать господина Суна.
Не то чтобы я не хотела его видеть, но рядом с ним мне было слишком больно, я просто не могла этого вынести. Однако любовь оказалась гораздо мучительнее, чем я представляла.
Иногда я так уставала от дел, что валилась с ног, по несколько дней не видела господина Суна и даже думала, что уже ничего не чувствую. Но стоило услышать звук поворачивающегося в замке ключа, как все мучения молниеносно возвращались, словно крошечные муравьи, медленно и неотступно грызли каждый мой нерв, заставляя ворочаться с боку на бок, не в силах уснуть.
Еще больше меня удручало то, что я не смела показать господину Суну свои страдания. Хотя он всегда был со мной очень терпелив, я боялась, что однажды ему это просто надоест. В конце концов, нас не связывали никакие настоящие узы, и он в любой момент мог перестать обо мне заботиться.
Я молча терпела душевные муки, надеясь поскорее вырасти. Возможно, когда я повзрослею, господин Сун поверит, что мои чувства — не иллюзия, и даже почувствует ко мне то же самое.
Я терпела до одной сентябрьской пятницы. К тому дню я уже три дня подряд не видела господина Суна. В эти дни я поздно вставала и рано ложилась спать. Господин Сун то ли был действительно очень занят, то ли заметил, что я его избегаю, но утром он больше не ждал меня, чтобы пойти вместе, а вечером часто возвращался домой очень поздно.
Мне нестерпимо хотелось его увидеть, но я не решалась искать его в университете и не смела позвонить ему, чтобы попросить вернуться пораньше. Поэтому я просто закуталась в пальто, взяла на руки Сяохуа и села на диван ждать его возвращения.
Сяохуа — это тот самый пестрый котенок, которого мы подобрали. Имя «Сяохуа» (Маленький Цветок) дала ему я, нарочно выбрав такое простое, потому что завидовала, что он может целыми днями быть рядом с господином Суном.
Ему очень не хотелось сидеть у меня на руках, он рвался погулять, но поддался искушению рыбной пастой и все же смирился. Мы сидели на диване и ждали, но даже когда часовая и минутная стрелки сошлись на двенадцати, господин Сун так и не вернулся.
Я начала терять смелость ждать дальше. Но как только я собралась переложить Сяохуа, который уже успел дважды вздремнуть, в его корзинку, он вдруг открыл глаза и метнулся к двери. Я пошла за ним и услышала звук поворачивающегося в замке ключа.
В комнате было темно. Свет из коридора падал в прихожую, обрисовывая прямой силуэт господина Суна. В темноте я встретилась с ним взглядом, и мое сердце взволнованно забилось.
Господин Сун увидел меня, включил свет в прихожей, невольно взглянул на часы, слегка нахмурился, и в его голосе послышалось недовольство:
— Так поздно, почему ты еще не спишь?
Я сунула руки в карманы пижамы и уклончиво ответила:
— Не знаю, просто не спится.
Господин Сун посмотрел на меня, наконец тихо вздохнул, повесил пальто на вешалку и пошел на кухню:
— Я подогрею тебе стакан молока, выпьешь и сразу пойдешь спать.
Его тон был мягким, но не терпящим возражений. Господин Сун редко проявлял настойчивость, и я почувствовала, что он чем-то недоволен. Поэтому я благоразумно согласилась и послушно пошла за ним на кухню. Проходя мимо вешалки, мне показалось — а может, и нет, — что я уловила легкий запах духов, изысканный аромат жасмина.
Этот слабый аромат не дал мне сомкнуть глаз всю ночь. Ни я, ни господин Сун не пользовались духами, а нашу одежду мы всегда стирали средством с запахом лимона.
На следующий день господин Сун ушел очень рано. Как только он ушел, я выбежала и, как ищейка, долго принюхивалась к вешалке. В итоге я не нашла никаких улик, зато под вешалкой обнаружила волнистый волос.
Это означало, что вчерашний запах духов мне не показался. Позднее возвращение ночью, легкий аромат духов, волнистый локон… Мне показалось, что все это не требовало доказательств, к тому же у меня и не было права спрашивать.
Только тогда я поняла то, что все время упускала из виду: господин Сун нравился не только мне. Между мной и господином Суном была разница в возрасте, но это не означало, что такая же разница была между ним и другими. То, что для меня было непреодолимой преградой, для других поклонниц господина Суна, возможно, совсем не было проблемой.
Мое сердце пронзила острая боль, а затем, в одно мгновение, она исчезла. Я очень спокойно подобрала волос, чтобы господин Сун его не увидел и мы не оказались в неловком положении. Возможно, он давно хотел рассказать мне об этих отношениях, но медлил, учитывая мои чувства.
Весь следующий день я была очень спокойна, и это спокойствие удивило меня саму. Я как обычно позавтракала, пошла в школу, слушала уроки, вернулась домой, иногда даже тискала Сяохуа. Я думала, что буду страдать, но на самом деле, казалось, совсем не страдала. Новые отношения господина Суна я приняла на удивление быстро и полностью.
Если и искать какое-то изменение, то оно заключалось в том, что когда Вань Циюнь спросил, не хочу ли я поехать в организованную классом поездку на Октябрьские праздники, я записалась. До этого я собиралась остаться дома и провести каникулы с господином Суном.
В тот вечер господин Сун вернулся домой раньше обычного, словно пытаясь что-то загладить. После ужина он позвал меня, видимо, желая что-то объяснить. Я посмотрела в его немного виноватые глаза и вдруг почувствовала, что причинила ему столько хлопот.
На самом деле господин Сун никак не был со мной связан, но с тех пор, как он меня узнал, он постоянно мне помогал. Он дарил мне самую бескорыстную заботу и помощь. Теперь, когда он наконец оправился от удара потери жены и дочери и начал новые отношения, ему приходилось еще и осторожно скрывать это и объясняться из-за моих чувств. На самом деле он мне ничего не должен и не обязан так обо мне заботиться и оберегать меня.
Я посмотрела ему в глаза и сказала, что не нужно объяснять, я все понимаю. Потом я убежала в свою комнату, не дав ему возможности что-либо добавить. Время, пока я его избегала, тянулось день за днем и наконец дотянулось до Октябрьских праздников.
На семидневные октябрьские каникулы старосты класса разработали для всех участников поездки индивидуальный шестидневный маршрут. Местом назначения выбрали провинцию Куньшэн. Хотя они выбрали городок, где я никогда не была, по прибытии туда знакомый климат и знакомый родной говор вызвали у меня чувство возвращения на родину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|