Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Господин Сун, приехав за мной, помог мне прочитать все письма. По его словам, любовь — прекрасное чувство, а юношеская влюбленность чиста и невинна, как небо. Я могу не отвечать взаимностью, но не должна игнорировать эти чувства, потому что, повзрослев, я уже не смогу прочесть такие искренние признания.

Господин Сун взял письма и своим бархатным голосом стал читать мне вслух. Сначала я еще понимала, о чем он читает, но потом перестала что-либо различать, кроме его мягкого голоса и нежного профиля с опущенными ресницами.

В итоге господин Сун забрал все письма с собой, потому что я не собиралась их хранить. Перед отъездом я полчаса простояла у двери своей комнаты, в которой прожила три года, прощаясь с ней. Затем взяла вещи и села вместе с господином Суном в автобус до столицы провинции.

Как и при поступлении в начальную школу, все формальности, связанные с поступлением в среднюю, господин Сун взял на себя. Поскольку я была ученицей, на которую школа возлагала большие надежды, все прошло гладко. Меня зачислили в экспериментальный класс с лучшими учителями, и так началась моя жизнь в средней школе.

Учеба в средней школе сильно отличалась от начальной. Новая обстановка, новые одноклассники, новый распорядок дня — ко всему этому мне пришлось долго привыкать. Примерно через два месяца я освоилась, завела друзей и нашла общий язык с соседками по комнате.

В этот период мы с господином Суном переписывались чаще, чем раньше. Его неизменная забота и поддержка в письмах очень помогали мне адаптироваться к новой жизни. Несколько раз он собирался навестить меня, но каждый раз откладывал поездку из-за работы. Когда я думала о нем, мои чувства становились какими-то странными. Я часто подолгу смотрела на его письма, погружаясь в свои мысли.

Я не понимала, что со мной происходит. Получая письмо от господина Суна, я очень радовалась, а когда от него не было вестей, чувствовала пустоту, словно мне чего-то не хватало. Чтобы справиться с этим, я постоянно училась, заполняя учебниками каждую свободную минуту.

Так прошло несколько месяцев, наполненных адаптацией к новой жизни и тоской по господину Суну. Вскоре наступило время подготовки к экзаменам. Все ученики в нашем классе были лучшими в своих начальных школах, и каждый с нетерпением ждал первой серьезной проверки знаний в средней школе, желая доказать свою состоятельность. Но больше всего я ждала не экзаменов, а письма от господина Суна.

За несколько дней до экзаменов во время обеда на моей парте появилось письмо. Но оно было не от господина Суна, а от старосты нашего класса Чжун Вэньюя. Он бросил письмо на стол и ушел, причем сделал это так демонстративно, что все в классе посмотрели на нас.

Судя по вызывающему взгляду Чжун Вэньюя, его чувства ко мне были совсем не такими невинными, как небо. Из любопытства я открыла письмо после обеда. Чувства, выраженные в нем, действительно не были небесно-голубыми. Если бы нужно было описать их одним словом, я бы сказала — «кровожадные».

До этого письма я и не подозревала, насколько я известна. С тех пор как я перескочила через два класса, за мной следили лучшие ученики провинции. А то, что после этого я три года подряд занимала первое место на всех экзаменах, еще больше раздражало их.

Особенно учеников из столицы провинции. Многие из них общались друг с другом вне школы. Узнав, что меня приняли в лучшую прикрепленную среднюю школу провинции, они решили объединиться и спустить меня, «псевдо-гения из глубинки», с небес на землю. Чжун Вэньюй был одним из лидеров этого заговора.

Он изящным слогом от имени десяти лучших учеников нашего класса написал мне письмо, полное предвзятости, — настоящий вызов. Его почерк, как и он сам, был изящным, красивым и острым. Слова, подобранные им, полностью соответствовали его характеру — самоуверенные и дерзкие. Он клялся, что на экзаменах лишит меня моей «неприкосновенности» — первого места, которое я всегда занимала.

В начальной школе я так долго была первой, что мне стало скучно. Я потеряла былой энтузиазм к учебе. Это письмо-вызов, хоть и полное враждебности, подействовало на меня как мощный стимулятор. Оно пробудило во мне давно угасший азарт и дало новую цель.

А раз у меня появилась цель, мне больше не нужно было постоянно думать о господине Суне. Поэтому, каким бы ни был результат, я приняла вызов. Я начала усиленно готовиться к экзаменам, и это помогло мне на время забыть о своей тоске.

В день окончания экзаменов закончилась и напряженная подготовка. Мои соседки по комнате разъехались по домам. Вернувшись в пустую комнату, я почувствовала какую-то слабость. Я достала все письма от господина Суна и, забравшись на кровать, стала перечитывать их одно за другим.

К моему сожалению, чтение писем больше не приносило облегчения. Впервые я почувствовала необъяснимое раздражение. Это чувство достигло своего пика накануне родительского собрания. Я даже не могла, как обычно, контролировать свои эмоции. Чжун Вэньюй, заметив мое состояние, с особым воодушевлением смеялся и болтал с одноклассниками. Он, вероятно, решил, что я переживаю из-за результатов экзаменов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение