Цзиньцзян VIP 2013.9.3 Полностью завершено +7 дополнительных глав
Текущее количество добавлений в библиотеку: 335
Количество баллов статьи: 7 723 938
Когда девочка, собирающая траву, встречает красивого и доброго потерявшегося учителя, господина Суна, она из никому не известной особы превращается в отличницу, из приезжей ученицы быстро поднимается до председателя студенческого совета. Жизнь господина Суна тоже претерпевает неожиданные изменения.
Незаметно та маленькая девочка босая в оборванной одежде превратилась в стройную и тихую девушку. Как учитель Сун отреагирует на ее признание? Как будут развиваться их с Сяошуан отношения?
Примечание: Главная героиня тихая, недоверчивая, сдержанная. Господин Сун — человек спокойный и преданный, с большими достижениями в научной сфере.
Теги: городская любовь, запретная любовь, взаимная любовь
Ключевые слова для поиска: главные герои: Сун Сяошуан, Сун Чэнлинь, Чжун Вэньюй | второстепенные герои: учитель Ян, Вань Циюнь, Чэнь Жун, Мо Сяожань | прочее: учитель и ученица
<С господином Суном (учитель и ученица)>
1. Тот год в сельской центральной школе
Мое знакомство с Сун Чэнлинем произошло совершенно случайно. Хотя прошло уже пятнадцать лет, я до сих пор ясно помню нашу первую встречу.
Тогда я была не известной на весь Куньшэн отличницей, а девочкой, собирающей траву, босой, в оборванной одежде, с серпом в руке и настороженным взглядом. Я быстро срезала траву, проклиная свою приемную мать. Для меня господин Сун был не уважаемым учителем, а просто красивым потерявшимся мужчиной.
Когда господин Сун появился в моем мире, я отчетливо помню, что мое первое чувство к нему было неприязнь. Он был таким совершенным, словно ангел, спустившийся с небес, а я была такой жалкой, а слова, которые я говорила, были такими злобными и грубыми.
Тогда моя психологическая устойчивость была еще не такой сильной, другими словами, моя наглость еще не достигла нынешнего уровня. Поэтому чувство стыда быстро переросло в раздражение, и в итоге я бросила только что срезанную траву, схватила серп и со всех ног убежала, оставив потерявшегося господина Суна.
Много позже я спросила господина Суна, как он выбрался из того бескрайнего леса. Господин Сун всегда с теплой улыбкой отвечал, что благодаря той траве он не умер с голоду.
В такой нелогичный ответ можно верить или нет, но я не верила. К сожалению, каждый раз, когда я спрашивала его, он отвечал одно и то же, и правда, вероятно, навсегда останется неизвестной. Однако, судя по тому, что позже он смог получить отдельную комнату в тесном общежитии сельской центральной школы и был приглашен на ужин к деревенскому старосте, известному своей скупостью, наиболее вероятное предположение заключается в том, что, заблудившись и бродя по горам, он наткнулся на старосту, тайно встречавшегося с вдовой Чжан, а затем…
Я пришла к такому выводу, потому что сама однажды стала свидетельницей этой сцены и даже вымогала у старосты пятьдесят фэней. На самом деле, тайная встреча «железного» старосты и вдовы Чжан заключалась лишь в том, что они сидели плечом к плечу на большом камне, шептались и держались за руки. В наше время в этом нет ничего предосудительного — мужчина не женат, женщина вдова, — но пятнадцать лет назад в отдаленной деревне это считалось недопустимым.
Из этого случая легко сделать вывод о наших с господином Суном характерах. Я умею оценивать ситуацию и соблюдать меру, не упустила возможности воспользоваться ситуацией со старостой. А господин Сун — добрый, сдержанный и принципиальный человек, и даже спустя десять с лишним лет он хранит чужие секреты.
Характер определяет поступки. Когда мы встретились снова через два дня, господин Сун, верный своим принципам, ни словом не обмолвился о том случае, лишь тепло мне улыбнулся. А я, оценив ситуацию, снова убежала с серпом.
Разница была в том, что на этот раз я не бросила охапку свежескошенной травы, потому что местом нашей встречи были не зеленые горы, а сельская центральная школа. Я была не девочкой, собирающей траву, а вольнослушательницей, подслушивающей урок у окна, а господин Сун — новым учителем.
Вы, конечно, помните, что два дня назад я, убегая, забыла о потерявшемся господине Суне. Я, как участница событий, тем более помнила об этом. Мне было стыдно за тот случай, а теперь он стал учителем, человеком, которого я уважала как Бога. Как я могла смотреть ему в глаза? Поэтому я снова убежала.
Для меня это было неслыханно. Хотя я не была официально зачислена в школу из-за нехватки денег на оплату, я приходила каждый день, в любую погоду, и никогда не опаздывала и не уходила раньше. Но из-за него я пропустила два дня.
На третий день я с тревогой снова подошла к окну школы. Господина Суна за кафедрой не было. В сельской центральной школе было правило: два учителя вели уроки по очереди, по два дня каждый.
Наконец-то я снова могу слушать уроки! Я мысленно возликовала и с удовольствием прислонилась к глиняному подоконнику, слушая урок. Обернувшись, я поняла, что попала в неловкую ситуацию. Господин Сун стоял у меня за спиной и держал надо мной зонт. Я так увлеклась уроком, что даже не заметила, как пошел дождь!
Я посмотрела на его прекрасное лицо, теплую улыбку, и снова растерялась и убежала. Серп в корзине за спиной стучал, как мое смущенное сердце. Грязная дорога из-за моей спешки казалась особенно трудной. Я думала, что убежала далеко, но он окликнул меня, и я поняла, что пробежала всего чуть больше трех метров.
Дождь лил как из ведра. Господин Сун стоял под простым зонтом темного цвета и громко спросил меня: «Я так долго держал над тобой зонт, неужели ты уйдешь, не поблагодарив?»
Его улыбка была теплой, как апрельское солнце, сквозь дождь она согревала меня. Капли воды, стекающие с зонта, окружали его стройную фигуру, делая улыбку еще более нежной и запоминающейся. Даже я, всегда такая недоверчивая, в тот момент искренне поблагодарила его.
И, конечно же, убежала.
Но после этого небольшого эпизода мне вдруг показалось, что общаться с ним не так уж и сложно. На следующий день, придя на урок, я, увидев его, не убежала, но и не заговорила с ним. И это не моя вина. Во-первых, мы не были так близки. Во-вторых, он говорил на безупречном литературном китайском, из-за чего мне всегда казалось, что моя речь звучит ужасно грубо, как будто в ней полно грязи, и это меня очень смущало.
Я молчала, а он не обижался и, видя меня, по-прежнему тепло улыбался.
Условия в сельской центральной школе были очень тяжелыми. Летом жарко, зимой холодно, никакой поддержки, даже водопровода не было. Всю воду — для стирки, приготовления пищи, питья — приходилось носить из колодца, который находился в полукилометре от школы. Еду тоже нужно было готовить самим на печи.
Обычно в школе, кроме господина Суна и другого учителя, были только дети, поэтому приготовление обеда ложилось на плечи того учителя, который в этот день не вел уроки.
Думаю, господин Сун раньше никогда не готовил на печи, даже разжечь огонь для него было проблемой. Как и подобает вольнослушательнице, я часто помогала господину Суну носить дрова, разжигать огонь, иногда стирала ему майку.
Господин Сун, казалось, понимал, что мотивы моего усердия не так уж чисты, но, похоже, его это не беспокоило. Он часто учил меня разным вещам, пока я помогала ему. Особенно быстро я учила английский. Иногда, когда он объяснял что-то простое, он просто переходил на английский.
Если бы жизнь продолжалась так и дальше, для меня это было бы идеально. Но, как известно, судьба любит шутить и любит наблюдать за трудностями в жизни людей, поэтому постоянно устраивает им испытания. Некоторым везет больше, и после хороших дней наступают просто не очень хорошие. А некоторым везет меньше, например, мне. После хороших дней сразу наступают плохие.
Семестр пролетел незаметно, мой английский значительно улучшился, господин Сун собрал вещи, готовясь отправиться в новое место, а я в тот же вечер, когда узнала об этом, была жестоко избита приемной матерью. Она предупредила меня, чтобы я больше работала и меньше ходила в школу, иначе она с меня шкуру спустит.
Последняя фраза звучала пугающе, но должна сказать, что я совсем не боялась. Я прекрасно понимала, что она может избить меня еще раз, может избить еще сильнее, но она никогда не убьет меня, потому что ей нужно было выдать меня замуж за своего драгоценного сына.
Вы, наверное, уже догадались, что я была подобранной на улице девочкой, предназначенной в жены сыну, причем совершенно бесправной, мой статус был даже ниже, чем у собаки в доме.
На следующий день после моего избиения была последняя пятница семестра, последний день, когда господин Сун преподавал здесь. Я не обратила внимания на угрозы приемной матери и как обычно пошла в школу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|