После отъезда госпожи в её родное поместье задний двор словно осиротел. Трём девушкам из Сяосянъюаня больше не нужно было являться на утреннее приветствие. За окном дул сильный ветер, и они целыми днями сидели по своим комнатам, скучая. Лю Нянь никогда раньше не жила так беззаботно, без необходимости работать, и попросила Чжаоди сходить в швейную комнату и принести иголок, ниток и лоскутков ткани для рукоделия.
Когда рукоделие наскучило, Лю Нянь начала думать о разных вещах. В Чанъани нравы были довольно свободные, и замужние женщины часто навещали своих родителей. Однако обычно они сообщали об этом своим мужьям. Госпожа же ездила домой довольно часто и, судя по всему, не ставила господина в известность, что было необычно.
Госпожа отсутствовала уже несколько дней, и Лю Нянь, мучимая любопытством, сделав пару стежков на мешочке для мелочей, спросила у Чжаоди, в чём дело. Чжаоди в шутку ответила:
— Ты, наверное, никогда из дома не выходила! Даже такую известную историю не знаешь?
Отец Лю Нянь был неудачливым ученым, не добившимся больших успехов, но очень строгим к дочери. Он не выносил болтливых женщин, и Лю Нянь целыми днями сидела дома с матерью, занимаясь рукоделием. Поэтому она действительно ничего не знала о светских сплетнях.
Смутившись, Лю Нянь попросила:
— Чжаоди, не томи, расскажи!
Чжаоди приняла серьёзный вид:
— Наша госпожа — удивительная женщина! Знаешь о семье генерала Ван, защитников государства? Несколько лет назад на нас напали татары. Битва была долгой и кровопролитной, говорят, даже казна опустела. Дедушка, отец, дядя, старший брат и двоюродный брат госпожи погибли на поле боя. Вся семья Ван была уничтожена, остался только младший брат госпожи, да и тот с детства был слабым и не обучался боевым искусствам.
Лю Нянь вспомнила, что отец как-то упоминал генерала Ван, называя его примером преданности императору и государству. Думая о гордом и независимом облике госпожи, Лю Нянь почувствовала к ней жалость:
— Не знала, что у госпожи такая тяжёлая судьба. А я-то думала, что мне не повезло.
Чжаоди покачала головой и вздохнула:
— Да, и этот единственный наследник семьи Ван постоянно болеет. Император — родной дядя госпожи, и даже чиновники при дворе знали господина Ван с детства. Мать госпожи рано умерла, а теперь и отец погиб. Госпожа осталась совсем одна, и император издал указ, чтобы она чаще навещала семью и заботилась о брате.
Лю Нянь слушала, затаив дыхание. Хотя она выросла в Чанъани, самым высокопоставленным человеком, которого она знала, был её отец-ученый. Об императоре и придворных она даже не думала.
Чжаоди сидела на маленькой скамеечке и закапывала каштаны в горячие угли. — Господин Ван постоянно болеет, — продолжала она. — Наверное, Далан что-то рассказал госпоже, она забеспокоилась и поехала домой.
Закопав все каштаны, Чжаоди встала, отряхнула руки и, увидев, что Лю Нянь почти закончила вышивать мешочек, сказала:
— Госпожа, когда уезжает к семье, всегда оставляет Синжэньэр присматривать за домом. А Тянь говорила, что она к тебе хорошо относится. Может, сходим к ней и поблагодарим её?
Лю Нянь подумала, что это хорошая идея. Она сама не разбиралась в этих тонкостях, а Чжаоди обо всём позаботилась.
— Чжаоди, ты такая умная! Почему ты так добра ко мне? — спросила Лю Нянь.
Чжаоди с улыбкой ответила:
— Любая служанка желает добра своей госпоже. К тому же я столько усилий приложила, чтобы попасть на задний двор, и, конечно, хочу, чтобы ты подружилась с госпожой и хорошо здесь устроилась.
Лю Нянь смутилась и спросила:
— Что же мне взять в подарок?
Чжаоди взяла вышитый мешочек, несколько платков, которые Лю Нянь сшила раньше, и завернула всё в красивую ткань.
— Главная служанка госпожи всё видела, — сказала она. — Мы просто выразим своё уважение. У тебя золотые руки, платки такие красивые, и мешочек тоже. Пусть это будет твоим подарком.
Быстро собравшись и нарядив Лю Нянь в её лучшее платье, они посмотрели друг на друга, довольные результатом, накинули плащи и вышли.
На улице дул сильный ветер. По дороге им никто не встретился. Чжаоди, наклонившись к Лю Нянь, тихо сказала:
— Наверное, служанки спрятались где-нибудь от ветра и пьют чай.
Лю Нянь и сама любила зимой погреться в укромном местечке, поэтому только улыбнулась и, плотнее закутавшись в плащ, пошла за Чжаоди к боковой калитке главного двора.
Чжаоди уверенно постучала в дверь и назвала имя знакомой служанки. Та открыла, они немного поговорили, и Чжаоди повела Лю Нянь в задние комнаты для прислуги, где жила Синжэньэр.
Синжэньэр как раз вернулась с обхода двора и обрадовалась их приходу. Она помнила Чжаоди и приветливо с ней поздоровалась, а затем спросила у Лю Нянь:
— Госпожа Ли, вам ничего не нужно?
Синжэньэр была главной служанкой госпожи, и Чжаоди говорила, что после госпожи и старой няни её слово — закон. Сначала Лю Нянь не придавала этому значения, но Чжаоди часто об этом напоминала. Вспомнив, что её встретила старая няня, а Синжэньэр проводила в Сяосянъюань, Лю Нянь почувствовала себя польщенной. Видя доброжелательность Синжэньэр, она смущенно ответила:
— Вы так любезны! Я просто хотела поблагодарить вас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|