Однако Цинь Ши тут же передумала. Во время войны человеческая жизнь ничего не стоит. За городом не только солдаты, но и бандиты. Даже если им удастся бежать, выживут ли они? Лучше уж спрятаться в городе. Во-первых, Лянчжоу может и не пасть. Во-вторых, даже если это случится, солдаты и бандиты будут грабить магазины на улице Фэйцуй, а до такого бедного района, как переулок Хулусян, вряд ли доберутся.
— Что касается вещей… — Цинь Ши смутилась. На этот раз она плохо справилась. Большая часть зерна пропала, а оставшееся она пожертвовала, так что в мешке почти ничего не осталось.
Цинь Ши честно рассказала обо всем Ланьсян.
— Госпожа много лет молится Будде и не привередлива в еде, — ответила Ланьсян. — Молодой господин жил с ней в деревне и тоже неприхотлив. Ему достаточно и кукурузы.
Вскипятив первый чайник, Ланьсян отнесла воду госпоже Сюй и ее сыну.
Цинь Ши продолжала кипятить воду на кухне. Она смотрела на красный огонь в печи и думала.
Сейчас ее волновало только одно: чтобы с Линь Эрланом ничего не случилось во время обороны города. Если он вернется целым и невредимым, их семья снова будет вместе.
Пока Цинь Ши размышляла, вода вскипела. Она налила чай и отнесла его в дом.
Войдя в комнату, Цинь Ши заметила, что окна завешены одеялами. Теперь даже если в доме горел свет, снаружи ничего не было видно.
Ланьсян взяла у Цинь Ши чай и сказала:
— Сестрица Сю, госпожа считает, что в такое неспокойное время лучше не привлекать к себе внимания. Если соседи будут спрашивать, скажи, что мы твои дальние родственники и приехали из восточной части города, потому что там стало небезопасно. И конечно, лучше никому не открывать дверь, чтобы избежать лишних проблем.
Цинь Ши согласилась. Ее немного смущала только просьба не пускать соседей, но, с другой стороны, укрывать у себя жену главы города — дело серьезное, так что лучше быть осторожнее.
Госпожа Сюй доброжелательно обратилась к Цинь Ши:
— Цинь Нянцзы, прошу прощения за беспокойство. Мы — женщины, беженки, и вынуждены быть осторожными. Прости, если доставляем тебе неудобства.
Цинь Ши поклонилась:
— Госпожа права. Я все сделаю, как вы просите.
После обмена любезностями они стали обсуждать, где кто будет спать.
Цинь Ши рассказала госпоже Сюй о своем доме и количестве комнат.
— Эта восточная комната — наша спальня, — сказала она. — Это лучшая из трех комнат. Рядом кухня, и кровать соединена с кухонной печью. Если ночью будет холодно, можно подбросить дров в печь, и кровать нагреется.
— Госпожа, оставайтесь здесь, а мы с ребенком перейдем в восточную пристройку. Там сейчас кухня, но мы ее приберем и постелим там, — предложила Цинь Ши.
Госпожа Сюй покачала головой:
— Нет, так не пойдет. Мы здесь гости, как мы можем выгонять хозяев? Восток — главное направление, и нам не пристало занимать восточную комнату. Давайте так: я с Ланьсян будем спать в западной комнате, Цзинъань постелит себе в главной комнате, а ты, Цинь Нянцзы, оставайся в восточной.
— Но молодому господину будет неудобно, — возразила Цинь Ши.
— Ничего страшного. Мужчина должен уметь терпеть лишения, — ответила госпожа Сюй, с любовью глядя на сына.
Лю Цзинъань почтительно сказал:
— Матушка, мне все равно, где спать… — Он немного помедлил. — Матушка, я рад, что ты в безопасности. Но я хочу вернуться к отцу и вместе с ним защищать Лянчжоу.
— Нет! — отрезала госпожа Сюй, нахмурившись.
Лю Цзинъань упал на колени перед матерью:
— Матушка, я поклялся защищать Лянчжоу до конца. Отец сказал, что мое присутствие вдохновит жителей города на сопротивление!
— Глупости! — рассердилась госпожа Сюй и отвернулась от сына.
Мать и сын замолчали.
Ланьсян, наблюдая за ними, очень переживала за госпожу. Она теребила платок в руках, а потом, собравшись с духом, обратилась к Лю Цзинъаню:
— Молодой господин, как вы думаете, кого господин любит больше? Вас или второго молодого господина?
— Конечно, второго брата, — честно ответил Лю Цзинъань.
— Но второй молодой господин вчера вечером вместе с госпожой Юань и госпожой Лянь уехал из города через западные ворота, — сказала Ланьсян, пытаясь объяснить Лю Цзинъаню, что Лю Яньчжао его использует.
— У отца разные ожидания от меня и от второго брата, — ответил Лю Цзинъань. — Я — старший сын, и отец, конечно, строже ко мне, чем к нему. — Он посмотрел на мать. — Матушка, ты сама мне так говорила.
Оказалось, госпожа Сюй обманывала сына. Когда он жаловался, что отец больше любит младшего брата, она говорила, что он — старший сын и наследник, поэтому отец возлагает на него большие надежды и предъявляет более высокие требования. Она не хотела ранить самолюбие сына и позволить ему думать, что он хуже младшего брата.
Но теперь ее ложь во благо привела к тому, что сын поверил в свою важность для отца и не заметил его коварства. Когда враг стоял у ворот, Лю Яньчжао отправил свою мать, любимую наложницу и младшего сына из города, а жену и старшего сына оставил умирать вместе с Лянчжоу!
Ланьсян с упреком посмотрела на госпожу Сюй. Это все из-за того, что госпожа скрывала правду от молодого господина, и он наивно полагал, что отец его любит!
Госпожа Сюй, казалось, не заметила взгляда Ланьсян. Она вздохнула, сделала приглашающий жест рукой и сказала:
— Цзинъань, встань, послушай меня…
Лю Цзинъань послушно встал и приготовился выслушать наставления матери.
— Ты сегодня сделал то, что просил тебя отец. Ты хорошо справился, поднял боевой дух жителей города. Но ты еще молод, что ты можешь сделать в армии? Ты даже лошадь не удержишь! Когда начнется настоящая битва, все узнают, что ты сын главы города, и будут отвлекаться, чтобы защитить тебя. Разве это не будет обузой для всех?
— Это… — Лю Цзинъань был еще ребенком и легко поддался на уговоры матери.
Госпожа Сюй продолжила:
— Кроме того, ты — старший сын и наследник семьи Лю, и все надежды отца связаны с тобой. Раз он велел мне увезти тебя из города, значит, у него были на то причины. Ты не должен ему перечить.
— Хорошо, — послушно согласился Лю Цзинъань. — Но матушка, когда мятеж будет подавлен, отец найдет нас здесь?
— Конечно, найдет, — солгала госпожа Сюй.
Лю Цзинъань успокоился и больше не настаивал на возвращении к отцу.
Ланьсян тоже вздохнула с облегчением. Пусть госпожа и солгала, но хотя бы на несколько дней это удержит молодого господина здесь. А что будет дальше, то и будет. Наверняка у госпожи уже есть план.
Госпожа Сюй улыбнулась. Она притянула сына к себе и поправила ему одежду, а потом велела ему идти стелить постель и поскорее ложиться спать, потому что завтра рано утром нужно будет заниматься.
(Нет комментариев)
|
|
|
|