Глава 13. Необычное рождение

Наевшись, Линь Нюню довольно похлопала себя по животику. Все присутствующие, как и Цинь Ши, вздохнули с облегчением.

— Впредь мы, взрослые, будем есть простую пищу, а Нюню пусть ест кашу из лучшей муки, — распорядилась госпожа Сюй, обращаясь к Ланьсян.

— Что вы, как можно? — смутилась Цинь Ши.

— Взрослые могут есть что угодно, главное — ребенок. К тому же, когда мы с Цзинъанем жили в деревне, мы постоянно ели простую пищу, он привык, — ответила госпожа Сюй.

— Мама права, — поддержал ее Лю Цзинъань. — Как говорил мудрец: «Благородный муж беден, но не сетует, богат, но не гордится».

Эти слова показались Линь Нюню знакомыми. Она с любопытством посмотрела на Лю Цзинъаня, пытаясь понять, похожа ли культурная традиция этого мира на ту, что была в ее прошлой жизни.

— Мама, смотри, — засмеялся Лю Цзинъань, — кажется, Нюню понимает слова мудреца!

Госпожа Сюй с улыбкой кивнула. Затем она спросила Цинь Ши, сколько месяцев Нюню.

— Шесть месяцев и три дня, — ответила Цинь Ши, немного подумав.

Госпожа Сюй стала считать на пальцах, и вдруг ее лицо изменилось, словно она что-то вспомнила. Однако она ничего не сказала. Немного посидев, она взяла Цзинъаня за руку и вернулась в западную комнату заниматься уроками.

Когда госпожа Сюй и Цзинъань ушли, Ланьсян спросила Цинь Ши: — Сестра Сюй, ты как-то рассказывала, что в ночь рождения Нюню в небе появилась падающая звезда... Это правда?

— Когда я рожала Нюню, Эрлан стоял у окна. Он рассказывал, что видел, как падающая звезда летела прямо к нам. Потом она вдруг исчезла, а в небе вспыхнул красный свет. И тут повитуха сказала, что ребенок родился, — ответила Цинь Ши.

— Госпожа рассказывала, что с древних времен рождение необычных людей сопровождается небесными знамениями... Похоже, Нюню — особенный ребенок! — воскликнула Ланьсян.

— Какой особенный ребенок? Мы — простые люди, нам бы просто прокормиться и одеться, — засмеялась Цинь Ши.

Линь Нюню лежала на кровати и с любопытством слушала их разговор. «Падающая звезда... Вы что, меня с кометой сравниваете?» — подумала она про себя.

Тут Цинь Ши вспомнила еще кое-что. — Соседи решили заложить вход в переулок, — сказала она Ланьсян.

Переулок Хулусян имел необычную форму: узкий вход и широкое пространство внутри. Если заложить вход, посторонние и не догадаются, что там есть дома.

— Но я боюсь, что если мы заложим вход, Эрлан не найдет дорогу домой, — добавила Цинь Ши.

— Не говори глупостей, — успокоила ее Ланьсян. — Твой муж прожил здесь двадцать-тридцать лет, он дорогу домой и во сне найдет. Неужели из-за какой-то стены он забудет, где живет?

Цинь Ши подумала и согласилась.

После обеда дядя Чжао обошел все дома и позвал соседей заделывать вход в переулок.

В Хулусяне жило всего несколько семей. Все молодые и сильные мужчины уже бежали из города. Из оставшихся Линь Эрлан был призван в ополчение, а Ма Ланчжун не мог ходить из-за травмы ноги. Оставались только старики, женщины и дети.

Поэтому все, кто мог, вышли на улицу. Цинь Ши тоже присоединилась к ним. Даже внук дяди Чжао, сын Ма Ланчжуна, пришел помочь. Его звали Ма Шуанчжу, ему было десять лет, и он был крепким и смышленым мальчиком.

Чтобы построить стену, нужны были кирпичи. Осмотревшись, все обратили внимание на заброшенный двор Го Фэнчуня на южной стороне пустыря.

Го Фэнчунь уехал в столицу со своим племянником семь или восемь лет назад и с тех пор не возвращался. Его двор пустовал. Прошлым летом из-за сильных дождей половина двора и часть дома обрушились.

Глядя на разрушенный дом и двор, соседи решили, что это готовые кирпичи, которые идеально подойдут для строительства стены.

И все дружно принялись разбирать дом и двор Го Фэнчуня.

Кирпичи снесли ко входу в переулок. Дядя Чжао и дядя Сунь взялись за строительство стены. Так как свежий раствор не сразу схватывается, они решили пока сложить кирпичи насухую. Чтобы стена была крепче, они сделали ее в пять кирпичей толщиной. Кирпичей, полученных из дома Го Фэнчуня, было предостаточно.

К вечеру стена была готова. Она была в две-три чи (около 0.7-1 метра) толщиной и высотой с одноэтажный дом. Они также сняли с крыши разрушенного дома Го Фэнчуня несколько балок и укрепили ими верх стены. Теперь у жителей Хулусяна появилось надежное оборонительное сооружение.

Высокая стена давала жителям Хулусяна чувство безопасности.

Однако Цинь Ши начала беспокоиться. Госпожа Сюй велела ей передать Линь Эрлану, чтобы он бежал из города, как только почувствует опасность. Но как он попадет в переулок, если вход заложен?

Наступил вечер. Согласно предсказанию госпожи Сюй, Лянчжоу этой ночью мог пасть.

Атмосфера этого вечера действительно отличалась от вчерашней. Еще до наступления темноты с востока донеслись звуки битвы.

Цинь Ши почувствовала тревогу. Передав ребенка Ланьсян, она сказала: — Я выйду, посмотрю, что происходит.

Выйдя во двор, Цинь Ши увидела, что все соседи тоже вышли из своих домов. Чувствуя неладное, они собрались вместе, словно стадо испуганных овец, беспомощно ожидая конца света.

Они переговаривались, пытаясь угадать, что происходит: то ли князь Лу штурмует город, то ли его армия столкнулась с войсками князя Ляо. Но все эти разговоры были лишь способом успокоить друг друга.

Цинь Ши стояла среди соседей, охваченная страхом и тревогой за Эрлана. Она дрожала всем телом, то ли от страха, то ли от вечернего холода.

Самый смелый из соседей, дядя Чжао, приставил лестницу к крыше своего дома и забрался наверх, чтобы посмотреть, что происходит на востоке.

Внезапно он быстро спустился вниз. — Плохие новости! На востоке пожар! Похоже, восточные ворота пали! — взволнованно сообщил он.

Соседи ахнули и посмотрели на восток. В небе действительно виднелось зловещее красное зарево, словно отблеск ада.

Дрожа, люди начали спрашивать друг друга: — Что же нам делать? Куда бежать?

Цинь Ши схватила дядю Чжао за рукав. — Дядя, что будет с моим Эрланом? — спросила она.

— Будем молиться, чтобы он остался жив, — ответил дядя Чжао.

Цинь Ши расплакалась.

— У меня есть погреб, — вдруг вспомнил кто-то из соседей. — Может, спрячемся там?

Это напомнило остальным, что у многих в городе были погреба, где хранили зимой овощи, а летом — лед.

У большинства жителей Хулусяна были погреба. Те, у кого их не было, попросились к соседям. Люди бросились по домам собирать вещи.

Цинь Ши, вытирая слезы, побежала к себе домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение