Глава 8. Цынингун

Хотя Фулинь и сказал, что мне не нужно приходить с утренним приветствием, я все же чувствовала, что это будет невежливо. После долгих раздумий я решила прийти.

Независимо от того, примет меня вдовствующая императрица или нет.

Цынингун — дворец, где императрица Сяочжуан прожила более десяти лет. Я шла по дороге в сопровождении Цю Янь и вдруг заметила, что утренняя жара уже спала, зеленые листья на деревьях пожелтели. У входа во дворец я увидела женщину в коричневом халате.

Я узнала ее — это была Су Моэр, служанка, приехавшая во дворец вместе с императрицей. Подойдя ближе, я увидела, что, хотя ей было уже за тридцать, она выглядела как двадцатилетняя девушка, только с присущим монгольским женщинам очарованием. Ее черные волосы были уложены в прическу сяолянба, сбоку были приколоты светлые цветы. Ее темные глаза были почтительно опущены.

— Приветствую вас, гугу Су, — с улыбкой сказала я, присев в легком поклоне и поправляя платок.

Су Моэр, увидев мой поклон, сначала немного удивилась, затем окинула меня одобрительным взглядом и ответила:

— Госпожа слишком любезна. Это мне следует приветствовать вас!

— Гугу, вы старшая, а я младшая, поэтому это мне следует кланяться вам.

— Госпожа, прошу вас. Вдовствующая императрица ждет вас в главном зале, — сказала она, идя рядом со мной и указывая путь. Ее манеры были очень изысканными. Я слегка кивнула и с улыбкой ответила:

— Благодарю вас, гугу. — Затем я последовала за ней в главный зал. В роскошном зале витал аромат благовоний. На полках стояли необычные украшения и статуэтки Будды и Гуаньинь. Сяочжуан стояла на коленях на круглой подушке, закрыв глаза, сложив руки вместе и тихо повторяя: «Амитофо».

— Вдовствующая императрица, Сяньфэй прибыла!

Видя, что она молчит, я почтительно подошла к ней, поклонилась, поправляя платок, и сказала:

— Ваша служанка приветствует вдовствующую императрицу! Да пребудет с вами счастье и благополучие!

Она по-прежнему стояла на коленях перед статуей Будды, не двигаясь и не говоря ни слова. Атмосфера была напряженной и торжественной. Я замерла в поклоне. Через некоторое время она встала, поднялась по ступеням и села на главное место.

— Не нужно церемоний.

Я медленно выпрямилась, вошла в зал и украдкой осмотрелась. В зале было немного украшений, повсюду стояли черные деревянные стулья, а на стене висела картина «Красная слива в снегу». Хотя обстановка казалась немного строгой, вид цветущей сливы согревал душу. — Садись, — сказала вдовствующая императрица, нарушив тишину.

Слегка опустив голову, я медленно подошла и села рядом с ней. Я не знала, что сказать, но она снова заговорила, на этот раз строгим голосом:

— Сяньфэй, ты знаешь, в чем провинилась?

Я немного растерялась, но, подумав, поняла. Вдовствующая императрица, должно быть, имела в виду события прошлой ночи. Я медленно встала со стула и, присев в реверансе, сказала:

— Ваша служанка знает. Прошлой ночью я провела ночь с императором и не пришла к вам с утренним приветствием вовремя, нарушив дворцовые правила. Прошу вдовствующую императрицу о наказании. — Сказав это, я опустила голову, изображая стыд. Во дворце притворство было обычным делом.

— Ты, я вижу, все понимаешь, — наконец сказала она, сделав глоток чая. — Ладно. Учитывая, что это твое первое нарушение, я не буду слишком строга. Но чтобы подобное больше не повторялось, перепиши «Алмазную сутру» десять раз.

Услышав это, я внутренне содрогнулась. «Алмазная сутра»? Десять раз? Сколько же времени мне на это понадобится? Хотя я и пожалела, что не послушалась Фулиня и пришла сюда с приветствием, от судьбы не уйдешь!

Ничего не поделаешь, пришлось согласиться.

Вдовствующая императрица поднесла платок к губам, кисточки на ее головном уборе покачивались при каждом движении.

— Если больше ничего нет, можешь идти, — сказала она.

— Ваша служанка откланивается, — тихо ответила я, слегка склонив голову. Я взглянула на вдовствующую императрицу, наблюдая за выражением ее лица, медленно попятилась, затем развернулась и вышла из дворца.

Солнце уже поднялось высоко. Цю Янь и Хань Сян, увидев меня, поклонились. Я освободила их от церемоний и велела Хань Сян сходить в Цаншугэ за «Алмазной сутрой».

Вернувшись в Юншоугун, я узнала, что Фулинь отправился к Номин. Я кивнула, показывая, что знаю. Пообедав, я немного поспала, а проснувшись, начала готовиться к переписыванию сутры.

Ночь была тихой и безмятежной.

В Юншоугун мерцали свечи, отбрасывая причудливые тени, витал аромат благовоний, жемчужные занавеси были опущены. Перед тем как начать переписывать сутру, нужно было вымыть руки и переодеться в чистую одежду. Я смотрела на бумагу, держа кисть в руке, и медленно выводила иероглифы. Прежде чем начать, я попросила слуг не беспокоить меня.

Через некоторое время у меня затекла рука. Я отложила кисть, встала, потянулась и спросила:

— Кто дежурит снаружи?

— Это я и Сяо Дэцзы. Что прикажете, госпожа? — раздался нежный, но осторожный голос Цай Дье из-за двери.

— Ничего особенного. Я просто немного проголодалась, — с легкой улыбкой сказала я.

Услышав это, У Дэхай сказал:

— Тогда я посмотрю, есть ли на кухне пирожные. Если есть, я принесу вам, госпожа. — Я тихо согласилась, и он ушел.

— Цай Дье, войди, — едва я произнесла эти слова, как девушка открыла дверь и вошла. Ветер ворвался в комнату вместе с ней. Она присела в реверансе и мягко спросила: — Что прикажете, сестрица?

Я помогла Цай Дье подняться.

— Не нужно соблюдать эти формальности. Просто уже поздно, и я боялась, что ты простудишься. — Увидев мою заботу, она смущенно опустила голову и с улыбкой сказала:

— Благодарю за заботу, сестрица.

Я с улыбкой кивнула и немного поболтала с ней о разных мелочах.

Вскоре вернулся У Дэхай. Как раз сегодня осталось довольно много пирожных, и он принес их все.

Поев пирожных, я вымыла руки и велела Цай Дье и У Дэхаю идти отдыхать, а сама снова села переписывать сутру.

Незаметно для себя я почувствовала, как в комнату подул ветер. Подумав, что это снова Цай Дье, я, не поднимая головы, спросила:

— Что случилось? Что-то еще нужно?

Я продолжала писать, опустив голову, когда вдруг кто-то обнял меня. Я машинально отложила кисть. Подняв глаза, я увидела Фулиня. Он, казалось, заметил мое удивление и, еще крепче обняв меня, нежно сказал:

— Сы-эр, я так устал. — Сказав это, он положил голову мне на плечо. Казалось, он очень утомлен. Я медленно обняла его и нежно погладила по спине. Наверное, такие тихие моменты и есть настоящее счастье.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Цынингун

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение