Глава 16. День рождения Фулиня (часть 2)

В этот момент танцовщицы закончили выступление. Жунхуэй встала, взяла у служанки красный лист бумаги, посмотрела на него и объявила, что я должна выступить со своим номером. Я встала, поклонилась и велела Цай Дье принести гуцинь, который мы принесли из Юншоугун. Ее голос разнесся по тихому залу.

— Ваша служанка осмелится показать свое ничтожное умение, — я медленно подошла к гуциню, села на пол, нежно коснулась струн и заиграла тихую, мелодичную музыку.

Под аккомпанемент музыки я запела, то тихо, то громко, то нежно, то страстно:

Поднялся ветер, и лунный свет рассыпался по земле.

Зашла луна, откуда доносится звук флейты?

Слезы высохли, кто стоит у окна,

Ожидая в тишине ночи?

Проснувшись ото сна, прошлое рассеялось, как дым.

В середине весны ветер уносит увядшие цветы.

Порвалась алая струна, серебряные свечи освещают расписную лодку.

Ночь тиха, печаль о весне.

Неважно, хорошо ли я пела, главное, чтобы ему понравилось.

Мой нежный голос стих вместе с мелодией гуциня. На лицах всех присутствующих появилось восхищение. Даже на лицах Таосая, Чан Шу и Гао Сая появилась легкая улыбка.

Фулинь, опустив голову, зааплодировал, затем поднял голову и посмотрел на меня с улыбкой, словно желая растопить меня своим взглядом. Затем он кашлянул:

— Наградить Хуан Гуйфэй парой нефритовых скипетров Жу И.

— Благодарю Ваше Величество за награду! — Я встала. Фулинь незаметно подмигнул мне, я поняла и вернулась на свое место. Затем я оглядела зал. Мой взгляд остановился на местах, где сидели наложницы. Кроме У Юньчжу, Тун Фэй, Чжэнь Пинь и И Гуйжэнь, большинство наложниц смотрели на меня с неприязнью, что привело меня в замешательство. В этот момент заговорил Фулинь, словно спасая меня от неловкости:

— Сегодня самый счастливый день рождения в моей жизни. Наградить каждую наложницу двадцатью лянами серебра, двадцатью кусками шелка и шкатулкой с драгоценностями. Остальные награды будут выданы в соответствии с рангом наложниц. — Неожиданно, едва Фулинь закончил говорить, как кто-то издал звук, похожий на рвотный позыв. Все посмотрели в сторону Номин. Она еще несколько раз подавила рвотные позывы, затем, прикрыв рот рукой, выбежала из зала. Ее служанка Чу Эр поспешила за ней.

Увидев это, наложницы сохраняли спокойствие, но только я знала, что в их сердцах, должно быть, бушевали волны, как во время прилива. По крайней мере, у меня было именно такое чувство. Я подняла глаза на Фулиня. Он, казалось, не обратил на это внимания и, подняв бокал, пил вино со своей женой, сидевшей рядом, и с Фу Гогуном Таосаем, сидевшим ниже. Он выглядел очень довольным. А Жунхуэй, попивая вино, время от времени с беспокойством смотрела на дверь. Только когда Номин вернулась, ее взгляд вернулся к Фулиню.

— Сколько месяцев? — спросила Чжэнь Пинь, моя кузина Дун Э Вань Янь. Ее голос всегда был очень мягким, и, если не прислушиваться внимательно, в нем нельзя было уловить ни капли фальши.

— Меньше трех, — немного смущенно ответила Номин. Услышав это, Мэн Гуцин, попивая вино, раздраженно сказала: — Чжэнь Пинь, это же очевидно! — Сказав это, она со стуком поставила бокал на стол. Резкое движение Мэн Гуцин привлекло всеобщее внимание. Я перевела взгляд на У Кэшаня, сидевшего напротив. На его лице читалось беспокойство, он, казалось, боялся, что его любимая дочь может натворить что-то неладное.

— Сужийна, помоги своей госпоже пройти в покои, — мягко сказала Жунхуэй, поправляя наперстки на пальцах. Ее движения были изящными и спокойными. Наконец-то она начала вести себя как императрица!

Сужийна, конечно же, должна была выполнить приказ императрицы. Но Мэн Гуцин оттолкнула ее.

— Не трогай меня.

Я понимала, что Мэн Гуцин снова разозлилась! Она была замужем за Фулинем уже почти шесть лет, но так и не забеременела. Этот вопрос нужно было адресовать Фулиню! Подумав об этом, я украдкой посмотрела на него, сидевшего на троне. Он как будто нарочно отвернулся и, весело болтая, ел, пил и разговаривал со своими братьями, полностью игнорируя выходки Мэн Гуцин.

Мэн Гуцин открыла рот, словно собираясь что-то сказать, но У Кэшань окликнул ее: «Цзин-эр!», — и она замолчала. Увидев это, я, воспользовавшись моментом, когда никто не обращал на меня внимания, велела Цю Янь, У Дэхаю и Лин Жо остаться, а сама вместе с Цай Дье тихонько выскользнула из зала.

Чем дальше мы уходили от Цяньцингун, тем темнее становилось небо. На нем не было ни одной звезды, словно оно было лишено всякой жизни. Масляная лампа в руках Цай Дье отбрасывала длинные тени. Я держала в руке грелку и вспоминала, как Цай Дье смотрела на Таосая. В ее взгляде читались восхищение, радость, нежность. Неужели она влюбилась в Таосая? Подумав об этом, я подняла голову к небу и тихо вздохнула. Разве после холодной зимы не наступит весна?

— Тебе нравится Фу Гогун Таосай? — После долгих раздумий я все же спросила ее. Она, казалось, стиснула зубы и, обернувшись, с волнением в голосе ответила: — Разве нельзя?

Она даже не стала отрицать. Эта девушка действительно любила Таосая. Но почему мне казалось, что Таосай какой-то непостоянный? Услышав слова Цай Дье, я остановилась, уставилась на ночное небо и долго молчала. Наконец я сказала:

— А как же Цю Янь? Тебе не жаль ее?

— Но разве для мужчины не нормально иметь несколько жен?

Я про себя холодно усмехнулась. Разве есть хоть одна женщина, которая не мечтает прожить всю жизнь с любимым человеком, только вдвоем?

— Ты считаешь это нормальным, потому что ты не любишь его так сильно.

— Нет, хотя у императора много наложниц, в его сердце есть только вы, сестрица. Со временем я верю, что смогу сделать так, чтобы в сердце Фу Гогуна была только…

— Мои отношения с императором очень сложные, ты не поймешь, — перебила я ее. — Неужели ты готова пожертвовать многолетней дружбой ради мужчины? — Я похлопала ее по плечу, ободряя. Стоявшая позади меня девушка снова вздохнула. Пробыв немного на улице, мы вернулись.

Вернувшись в Цяньцингун, я тихо села на свое место. Увидев, что У Юньчжу разговаривает с Номин и другими, я не стала им мешать.

Жунхуэй, увидев меня, слегка кивнула. А Фулинь, сидевший рядом с ней, снова отвел взгляд при виде меня. Таосай, поднимая бокал, пил вино с Фу Гогуном Чан Шу и Чжэнь Гогуном Гао Саем, сидевшими рядом, и время от времени смотрел в мою сторону. В его взгляде словно крылся какой-то скрытый смысл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. День рождения Фулиня (часть 2)

Настройки


Сообщение