Глава 11. Принцесса Цзяньнин

Когда все посторонние ушли, я пригласила У Юньчжу присесть в Юншоугун.

— Как вы здесь оказались, сестрица? — спросила я, когда Цю Янь подала чай и вышла.

— Я хотела навестить тебя, но увидела, как Цзинфэй придирается к тебе. Хорошо, что ее кошка потерялась! Сейчас ей не до тебя, — сказав это, она глубоко вздохнула и с досадой покачала головой.

Я взяла чашку, сняла крышку. Пар, поднимающийся от чая, приятно согревал. Сделав глоток, я словно что-то вспомнила и, опустив глаза, спросила:

— Жунцю — это кошка, которую император подарил Цзинфэй?

Услышав это, моя собеседница вопросительно посмотрела на меня, затем, опустив глаза, кивнула.

— Да, Жунцю действительно подарил ей император, — сказав это, она провела рукой с надетыми наперстками по волосам, а затем серьезно произнесла: — Сяньфэй, мы с тобой теперь как сестры. Я знаю твой характер: ты скорее сама будешь страдать, чем позволишь страдать другим. Но чтобы выжить во дворце, где наложницы постоянно плетут интриги и обманывают друг друга, ты должна научиться защищать себя.

Ее слова согрели мое сердце. У меня защипало в носу, и я с волнением сказала:

— Благодарю вас, сестрица У Юньчжу. Сысюэ понимает. — Увидев мою реакцию, она вздохнула, ничего не сказав, и сделала глоток чая.

Поговорив еще немного, У Юньчжу вернулась в свои покои. А я, как обычно, села за стол переписывать сутру.

Время летело быстро. Я почти все время проводила во дворце, выходя только для того, чтобы размяться. Каждый день я переписывала сутру, иногда играла в го, играла на цине, ухаживала за комнатными растениями. Иногда приходил Фулинь и рисовал для меня картины, рисовал мне брови. Дни проходили приятно и интересно.

Незаметно наступило шестнадцатое сентября. Я наконец закончила переписывать сутру, положила ее на деревянный поднос и в сопровождении Цю Янь, Цай Дье и Хань Сян направилась в Цынингун.

Воздух был влажным после вчерашнего дождя. Я шла впереди, а три служанки молча и чинно следовали за мной. Мы проходили мимо роскошных багряных дворцовых ворот. — Кто ты? — Внезапно раздался незнакомый женский голос. Я растерялась. Неужели все во дворце любят подкрадываться сзади и говорить из-за спины? Подумав об этом, я обернулась и увидела красивую незнакомую девушку, которая вежливо улыбалась мне. У нее были тонкие брови и большие круглые глаза, в которых читались чистота и какая-то печаль. На ней был длинный плащ водяно-голубого цвета, а под ним, казалось, был светло-розовый халат из парчи юньцзинь с вышивкой бабочек и распашными полами, который подчеркивал ее нежную, сияющую кожу. Ее головной убор был украшен светло-розовыми цветами «Байхуа вэйжуй», а розовая шелковая кисточка изящно свисала с виска на плечо. Волосы на затылке были уложены в прическу, напоминающую хвост ласточки. Ее сопровождала группа служанок в светло-синих дворцовых одеждах.

Когда я пришла в себя, девушка уже стояла передо мной. По моим ощущениям, она точно не была наложницей.

— Ваша служанка приветствует принцессу Цзяньнин! — словно подсказывая мне, Цю Янь, Цай Дье и Хань Сян тут же опустились на колени и поклонились. Принцесса Цзяньнин? Я посмотрела в ее красивые глаза и вдруг вспомнила. Это же та самая принцесса Цзяньнин, которая вышла замуж в Юньнань, но вместе с мужем осталась в столице.

— Принцесса, — я присела в реверансе. Неожиданно она подбежала ко мне и с улыбкой сказала:

— Вы, должно быть, моя невестка Сяньфэй! — Она взяла меня за руку своей нежной белой рукой. Хотя она и улыбалась, в ее глазах читалась печаль. Возможно, потому, что мы обе были женщинами, глядя на нее, я почувствовала к ней сочувствие. Я ничего не сказала, лишь смотрела на нее, ожидая продолжения.

Цзяньнин улыбнулась, и ее зубы засверкали, как жемчуг.

— Невестка Сяньфэй, если мой брат будет обижать вас, обязательно скажите мне, я его проучу! — сказав это, она рассмеялась, прикрыв рот платком. Ее нежный, веселый голос был очень приятным.

— Хорошо, — я погладила ее руку. Ее рука была белой, нежной и гладкой, украшенной золотыми и серебряными кольцами.

Она хотела что-то сказать, но ее грубо перебили:

— Принцесса, молодой господин плачет и зовет вас! — Молодой господин? Это был ее сын от У Инсюна, сына У Саньгуя. Шестнадцатилетняя принцесса Цзяньнин уже стала матерью. Наверное, это был материнский инстинкт. Услышав эти слова, Цзяньнин отпустила мою руку и с тревогой посмотрела на вошедшую служанку.

— Разве он только что не уснул? Почему так быстро проснулся? Хорошо, я сейчас вернусь, — видя ее беспокойство, я похлопала ее по руке и с улыбкой сказала: — Иди скорее! Не заставляй ребенка ждать. — Хотя я и не была матерью, я понимала, каково ребенку скучать по маме.

Услышав это, девушка кивнула и вместе со служанками удалилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Принцесса Цзяньнин

Настройки


Сообщение