Глава 13. Добрые намерения
Чуаньэр с улыбкой смотрела на эту пару: вот это, наверное, и есть любящие супруги?
Единые духом и помыслами, разделяющие горести и невзгоды.
Не бросающие друг друга в бедности, не меняющиеся в богатстве.
Мэйнян взглянула на Чуаньэр: «Чуаньэр, о чём задумалась?
Сегодня сильно испугалась?
Пойди с матушкой и поспи хорошенько».
Старец Сяо повернулся и взвалил на спину корзину для трав: «Я схожу на гору. Лекарство, которое ты пьёшь, почти закончилось, нужно собрать заранее.
Я быстро.
Спите спокойно, я запру дверь снаружи, и никто вас не потревожит».
Мэйнян нахмурилась: «Сходи завтра утром».
— Ничего страшного, ворота квартала теперь не закрывают, а городские ворота не закроют до наступления темноты.
Я быстро схожу и вернусь.
Иди спать.
Проснёшься — а я уже дома.
Сказав это, он поспешно вышел и запер ворота снаружи.
Чуаньэр легла спать с Аму, а Яонян — в восточной комнате.
Чуаньэр вскоре погрузилась в сон. Ей приснилось, что она сидит в офисе «Император Тауэр», на столе гордо стоит табличка «Руководитель отдела планирования Фан Синьцзюэ». Она как раз наслаждалась своим успехом, как вдруг её разбудил какой-то шум.
Она потёрла сонные глаза и непонимающе посмотрела в окно.
Мэйнян потянула её:
— Не смотри, вдруг это те воины чужеземных племён.
Осторожно, чтобы не заметили.
Окно было с деревянной решёткой, затянутой тёмно-жёлтой грубой бумагой. В бумаге было две маленькие дырочки, и Чуаньэр выглянула наружу через одну из них.
Прислушавшись некоторое время, она поняла, что это не чужеземные воины, а соседи по кварталу.
Мэйнян удивилась: зачем соседи пришли сюда?
Раз уж она дома, нельзя их игнорировать. Она спросила через окно:
— Кто там? Что случилось?
Тут раздался резкий голос — это была та самая Бабушка У, что приходила утром.
— Я же говорила, они точно дома.
Зачем было запирать дверь нарочно?
Кого хотели обмануть?
Мэйнян накинула одежду и села, велев Чуаньэр лежать. Она открыла окно и крикнула наружу: «Что значит „нарочно заперла дверь“?
Что значит „хотела обмануть“?
Я что, не могу запереть дверь собственного дома?
Тётушка У, вы говорите такие неприятные вещи, не вводите соседей в заблуждение.
Все знают, что я болею уже несколько месяцев. Сяо Лан ушёл собирать травы, увидел, что я сплю днём, и запер дверь.
Почему это „нарочно“?
Сейчас повсюду бродят чужеземные воины, неужели нужно держать двери открытыми и приветствовать их?»
Бабушка У выдавила кривую улыбку: «Ой, Мэйнян, я только слово сказала, а ты уже целую тираду выдала.
Даже если дверь заперта, ты должна была нам объясниться, верно?»
Мэйнян непонимающе посмотрела на неё: «Объясниться в чём?
Разве я сделала что-то плохое?
За что мне перед вами объясняться?»
Бабушка У самодовольно взглянула на неё. Хоть расстояние и было приличным, в её взгляде ясно читалось: «Тебе не повезло». Мэйнян всё прекрасно видела.
Мэйнян насторожилась, пытаясь вспомнить, какой компромат мог попасть к этой женщине, что она так торжествует?!
Бабушка У выдержала паузу, а затем медленно заговорила, не сводя глаз с Мэйнян:
— Сегодня утром ты сказала, что отдашь зерно семьям Лу, Сюй, Инь, У, Юй, Лю и любой другой семье в квартале. Я видела, что ты больна, и из добрых побуждений позвала некоторых из них.
У тебя дома десятки мешков зерна, хватит на всех.
Чуаньэр, лежавшая на кровати, крепко сжала кулаки. Ей хотелось разорвать рот Бабушке У.
Как можно быть такой подлой и мстить таким образом?
Решила поживиться за чужой счёт?
Мэйнян чуть не лишилась чувств от гнева, её тело слегка дрожало.
Но потом она подумала: хорошо, что теперь ясна причина их прихода, это лучше, чем ломать голову в догадках.
К тому же, неужели эта тётушка У думает, что она станет притворяться богатой, не имея средств?
Она не попадётся на эту удочку!
Мэйнян виновато обратилась ко всем: «Уважаемые соседи, извините, похоже, вы зря пришли.
Но в этом деле я действительно не виновата».
И она пересказала всё, что произошло утром после прихода тётушки У: «Уважаемые соседи, я не знаю, кто распустил слух, будто у меня дома десятки мешков зерна. Мы соседи уже много лет, вы знаете наше положение. Зерна может быть и много, но нужны деньги, чтобы его купить.
Мне очень жаль, но я не могу вам помочь».
Пришедшие были в основном старожилами квартала Хэпин и, конечно, знали положение семьи Сяо.
К тому же, всех их уже несколько раз обыскивали, кто мог быть настолько богат, чтобы помогать другим?
Люди стали обвинять тётушку У в непорядочности, говорили, что она ведёт себя нагло, вызывающе и непредсказуемо, издевается над больной женщиной.
Лицо Бабушки У то краснело, то бледнело. Она указала на Сунян, тётку из семьи Лу: «Это твой второй сын сказал! Он сказал, что привёз несколько десятков мешков зерна!»
Сунян не уступала: «Он тебе лично это сказал?»
— Когда он говорил тебе, я слышала.
Сунян усмехнулась: «Уж не знаю, как ты слушала. Он сказал: „Привёз несколько раз, мама“. Ты и человеческую речь-то не понимаешь».
Лицо Бабушки У застыло, и с её губ сорвались язвительные слова: «А он разве человек?
Если и человек, то никчёмный.
Безмозглый дурачок».
Второй сын семьи Лу в детстве перенёс сильную лихорадку, которая повредила ему мозг. Но он был очень добрым, отзывчивым и сильным. Однако это всегда оставалось болью для его родителей.
Сунян скривила губы: «Да, он не умён, он глуп. А кто же тогда тот, кто верит словам глупца?»
Чуаньэр, лёжа на кровати, подумала: «Да, кто же глупее дурака?».
(Нет комментариев)
|
|
|
|