Глава 1. Свалка трупов?

Луна светила тускло. На диком земляном склоне беспорядочно валялась груда человеческих фигур, похожих на глиняных или деревянных кукол, совершенно безжизненных.

Подул пронизывающий до костей холодный ветер. Лежавшее на земле маленькое тельце вдруг слегка вздрогнуло. Спустя некоторое время оно съёжилось и медленно свернулось в комок.

Словно густой туман перед глазами постепенно рассеялся, сознание прояснилось, и она медленно очнулась.

Фан Синьцзюэ попыталась открыть глаза, но почувствовала, что они болят и чешутся. Малейшее движение вызывало острую боль, словно укол иглой, и слёзы неудержимо хлынули из глаз.

После двух попыток она сдалась, расслабилась и легла на спину, раскинув руки и ощупывая землю по бокам.

Пальцы коснулись холодной, влажной почвы и мягкой травы. Фан Синьцзюэ недоверчиво принюхалась. Прохладный запах земли и травы, смешанный с густым запахом крови, ударил в нос, будоража сознание.

Что происходит?

С момента падения до пробуждения прошло немало времени, верно?

Почему она всё ещё лежит на земле?

Площадка перед зданием «Император Тауэр» была вымощена мрамором, когда она успела превратиться в землю?

Почему в нос ударяет не больничный запах лекарств и резкий запах дезинфекции?

Хорошо, допустим, никто не заметил тяжело раненную её, лежащую на земле. Но разве сейчас не апрель?

Почему так холодно, до костей пробирает?

Мышцы непрерывно сокращались от холода, причиняя ужасную боль.

Она с трудом перевернулась и протянула руку над головой, но наткнулась на что-то мягкое и ледяное. Это её сильно напугало. Если бы не крайняя слабость, она бы, наверное, вскочила и убежала.

Вспомнила! В момент падения, когда сознание ещё не покинуло её, она, кажется, видела изувеченное тело женщины в фиолетовой одежде, лежащее неподалёку. Лицо показалось ей знакомым.

Точно, её оглушил упавший человек.

Её брат погиб, упав с высоты, в День дурака в 2003 году. Неужели в этот День дурака она сама стала для кого-то подушкой?

Почему до сих пор никто не пришёл?

Почему общество так равнодушно?

Хотя бы вызвали скорую!

Смотреть, как уходит жизнь… Неужели их совесть спокойна?

Постепенно она почувствовала, как тело согревается, силы понемногу возвращаются. Фан Синьцзюэ сделала несколько глубоких вдохов, опёрлась ладонями о землю и наконец смогла сесть.

От этого движения голова резко заболела, навалилось сильное головокружение.

Она быстро прижала правую руку ко лбу, массируя виски́ большим пальцем.

Какая неудача!

Дело плохо, её точно ударили по голове. Возможно, сотрясение мозга.

Когда боль утихла, она осторожно открыла всё ещё болевшие глаза и посмотрела на небо: уже стемнело, на небе сияла луна и редкие звёзды.

При лунном свете она огляделась вокруг и вскрикнула:

— Мамочки!

Она не обратила внимания на собственный детский голос. Всё её внимание было приковано к усеянной трупами земле. Она была потрясена: Боже, что происходит?

У неё галлюцинации?

Откуда здесь столько окровавленных тел?

Морг?

Не похоже.

Больше похоже на… свалку трупов.

Фан Синьцзюэ схватилась за голову, пытаясь встать и покинуть это ужасное место, но руки и ноги ослабли, не слушались. Она могла лишь сидеть на влажной земле и, опираясь на руки, отползать назад, стараясь отдалиться от этой груды тел, подальше, ещё дальше.

Неосторожно рука соскользнула, и она упала на землю. Несколько травинок коснулись её лица.

Фан Синьцзюэ, которая обычно больше всего боялась щекотки, сейчас чувствовала лишь холод по спине, растерянность и беспомощность. Горе подступило к горлу, и она разрыдалась.

Кто-то сказал, что перед лицом неведомого страха плач — это тоже способ выплеснуть эмоции.

Внезапно неподалёку раздался резкий и встревоженный женский голос:

— Чуаньэр, Чуаньэр, дитя, не плачь, не плачь. Умница.

А?!

Кто это говорит?

Хотя тело сильно дрожало от страха, внезапный голос женщины заставил Фан Синьцзюэ перестать плакать.

Здесь, среди трупов, есть живые?

Может, это призрак?

Неужели призраки существуют?

Нет, это точно сон, кошмар, нужно проснуться.

Фан Синьцзюэ изо всех сил ущипнула себя за тыльную сторону левой руки. Боль пронзила всё тело, и она вскрикнула: «А!»

Это действительно не сон.

Она изо всех сил постаралась широко раскрыть глаза и посмотрела в ту сторону, откуда доносился голос. Низкая фигура ползла к ней, бормоча:

— Чуаньэр, не бойся, Чуаньэр, не бойся.

Фан Синьцзюэ из последних сил сжала кулаки и зажала их во рту, чтобы подавить страх и не закричать снова.

Боль и страх почти лишили её сил, бежать она уже не могла.

Оказалось, она совсем не храбрая, несмотря на все пройденные тренинги по выживанию.

Сейчас она была похожа на маленького ребёнка, который хочет спрятаться в объятиях мамы — там, где всегда самая безопасная гавань.

Ближе.

Неподалёку от неё говорившая выпрямилась, определяя местоположение Фан Синьцзюэ.

Присмотревшись в лунном свете, она увидела, что это женщина. Так называемое «змеиное ползание» было просто потому, что та ползла на животе. Волосы растрёпаны, причёску не разобрать, лицо в засохшей крови, одежда настолько грязная, что первоначальный цвет не угадывался.

Увидев, что Фан Синьцзюэ ошеломлённо сидит на земле, женщина издала странный звук «га-га», похожий то ли на смех, то ли на плач.

Её глаза блестели, словно она увидела сокровище.

Слёзы скатились по щекам, оставляя на грязи светлые дорожки.

Она резко встала и, спотыкаясь, бросилась к ней.

Фан Синьцзюэ не успела увернуться, как женщина заключила её в объятия, нежно похлопывая по спине:

— Слава небесам, хорошо, что ты жива, иначе… Да благословит тебя небо! Эти проклятые душегубы, пусть им пусто будет!

Голос был хриплым, но обладал странной успокаивающей силой.

Фан Синьцзюэ показалось, что её загипнотизировали. Вся боль и страх отступили далеко. Она не хотела нарушать эту тёплую и тихую минуту.

Даже если это всего лишь сон, и ситуация была крайне странной, Фан Синьцзюэ наслаждалась ощущением заботы и совершенно не хотела просыпаться.

Женщина долго бормотала что-то себе под нос и наконец затихла.

Фан Синьцзюэ как раз собиралась заговорить, как вдруг тело женщины мгновенно напряглось. Она прижала Фан Синьцзюэ к земле, прикрывая её своим телом.

Издалека послышались неясные шаги, медленно приближающиеся к ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение