Глава 4. Смута

— Чуаньэр, Чуаньэр, просыпайся скорее, выпей немного жидкой каши.

Чуаньэр потёрла глаза и долго смотрела, прежде чем вспомнила, что это её нынешняя матушка, добрая мать, всем сердцем любящая своё дитя.

Она мило улыбнулась Яонян: «Матушка, Чуаньэр голодна».

Сказав это, она сама же вздрогнула.

Как же досадно! Здоровой двадцатишестилетней девушке приходится общаться с людьми таким детским языком, и так ещё несколько лет… Голова идёт кругом!

Видя, как рада Яонян, Чуаньэр тайком высунула язык: хорошо ещё, что называть её нужно «матушка». Если бы пришлось говорить «мама», она бы, наверное, ни за что не смогла вымолвить это слово.

Мама… В этой жизни так можно называть только ту женщину, что родила её и любила больше собственной жизни.

Яонян осторожно приподняла Чуаньэр, помогла ей опереться на изголовье простой деревянной кровати, подложила под подбородок мягкую тряпицу и ложка за ложкой стала кормить её густой рисовой кашей.

— Матушка знает, что эта каша не сравнится с той, что в нашем доме, она очень грубая, Чуаньэр наверняка не захочет её есть, но потерпи пока, Чуаньэр.

В это время вошёл Старец Сяо в одежде из грубой ткани. Яонян тут же умолкла и с улыбкой встала:

— Старец Сяо пришёл.

Старец Сяо кивнул и, усмехаясь, погладил Чуаньэр по голове:

— Маленькая соня, проспала до самого утра. Ну как? Голова уже не так сильно болит?

Чуаньэр не знала, что ответить, и просто смотрела на Старца Сяо, глупо улыбаясь.

Яонян поклонилась, присев:

— Благодаря спасению Старца Сяо, Чуаньэр выглядит намного лучше. За великую доброту отблагодарим позже.

— Яонян, не стоит благодарности. Мятежник Ань Лушань вот-вот ворвётся в Чанъань, вам нужно поскорее что-то решать.

Яонян замерла, растерянно повернулась и обняла Чуаньэр, не в силах сдержать слёзы:

— Мы думали, что безопаснее всего покинуть Чанъань с правительственными солдатами, но не ожидали, что они окажутся такими безумцами. Мало того, что отобрали наши узелки и деньги, так ещё и изуродовали моё лицо и ранили Чуаньэр.

— Не говоря уже о том, что у нас нет денег на дорогу, даже если бы и были, как нам сохранить себя в пути? Я-то не боюсь смерти, но Чуаньэр ещё так мала, как можно быть такой бессердечной…

Чем больше она думала, тем горше становилось. Слёзы лились ручьём, смачивая окровавленную верхнюю одежду Чуаньэр.

— Яонян, не плачьте. Я, Сяо, не собираюсь вас прогонять. Побудьте пока у меня, потерпите немного неудобств. Когда война закончится, сможете воссоединиться с семьёй.

— По правде говоря, со времён династии Суй и до нынешних смут наша семья бежала лишь однажды. Этот квартал Хэпин находится на юго-западе Чанъаня, слишком далеко, и людей здесь мало, так что во время войн его редко затрагивали беды.

— Ань Лушань подкупает богатством чужеземные племена. Если их воины придут сюда грабить, вы с дочерью спрячетесь в погребе. Его ещё предки выкопали, а мы со временем хорошо обустроили, там и воздух хорошо проходит.

— Всё будет так, как скажет Старец Сяо.

Несколько раз услышав упоминание Ань Лушаня, Чуаньэр подумала про себя: неужели она попала в династию Тан? Какая неудача, да ещё и угораздило попасть прямо в разгар «Восстания Ань Лушаня»?

В этот момент у двери хижины раздался слегка запыхавшийся голос: «Сяо Лан, как там девочка, ей лучше?»

Услышав этот голос, лицо Старца Сяо мгновенно смягчилось, словно вода. Он с улыбкой повернулся и поддержал вошедшую женщину лет сорока с небольшим, одетую в простую синюю одежду.

С лёгким упрёком он мягко спросил:

— Мэйнян, зачем ты пришла? Тебе ещё не совсем хорошо, нужно как следует отдыхать.

— Я пришла проведать ребёнка, — сказала она, садясь рядом с Чуаньэр.

— Ей лучше. Рана на голове заживает медленно. Её зовут Чуаньэр, а это её матушка.

Яонян низко поклонилась: «Служанка Яонян. Доставили вам хлопот».

Мэйнян взяла Яонян за руку: «Милое дитя, натерпелась ты. Не нужно церемоний, жить под одной крышей — это великая судьба. У меня в последние дни старая болезнь разыгралась, вот и не выходила повидаться, не вини меня за невежливость. Живите здесь спокойно, мы сделаем всё возможное, чтобы защитить тебя и ребёнка».

Яонян не смогла сдержать слёз, поклонилась в знак благодарности, но ничего больше не сказала.

Чуаньэр посмотрела на эту пожилую женщину. В молодости она, должно быть, была очень красива, и вид у неё был очень воспитанный.

Но как её называть?

Забыла, она же сейчас ребёнок, а детей не ругают, как бы они ни обращались к старшим.

— Аму, ты такая красивая.

Яонян тут же поправила её: «Чуаньэр, нужно говорить „Бабушка“».

— Нет, буду звать Аму.

Все в комнате рассмеялись. Мэйнян, смеясь, потрепала Чуаньэр по волосам: «Не думала, что эта Чуаньэр такая упрямая. Хорошо, зови Аму. Кстати, кажется, „Аму“ и означает „Бабушка“».

Чуаньэр радостно кивнула.

Она подумала, что пока все здесь, нужно расспросить побольше, собрать побольше информации.

— Дедушка Сяо, а кто такой этот Ань Лушань, о котором вы говорили?

На самом деле она хотела назвать его «Дедушка», но неожиданно её рот словно прохудился, и само собой получилось «А-Вэн» (похоже на «дедушка», но с детским произношением).

Старец Сяо услышал это, попросил Чуаньэр открыть рот и, вздохнув, покачал головой:

— Как же так, два зуба выбиты? Неудивительно, что у рта было столько крови. По одному сверху и снизу выпало, вот и говоришь нечётко.

Яонян с горечью сказала:

— Эти правительственные солдаты обезумели, просто швырнули ребёнка… То, что просто выбиты зубы — это ещё удача. Неизвестно, вырастут ли новые?

— Она такая маленькая, конечно, вырастут, корни не повреждены. Это всё мелочи, самая серьёзная рана — на голове, за ней нужно очень тщательно ухаживать.

Видя, что они оживлённо разговаривают, но не отвечают на её вопрос, Чуаньэр забеспокоилась: «Дедушка Сяо, так этот Ань Лушань — главарь мятежников? Он собирается захватить Чанъань?»

Старец Сяо кивнул:

— Чуаньэр такая умная. Городу Чанъань грозит беда.

— Тогда нам, наверное, нужно приготовить много еды и запастись? Если этот Ань Лушань войдёт в город и запретит нам выходить, мы же будем голодать.

Старец Сяо удивлённо посмотрел на Чуаньэр: «Редко встретишь такого рассудительного ребёнка. Не волнуйся, дедушка запасся грубым рисом и мукой, на несколько месяцев хватит».

— А когда эти несколько месяцев пройдут, будем голодать?

Старец Сяо нахмурился: «Не думаю! По моему опыту, мятежников выгонят самое большее через несколько месяцев, ну полгода. Правительственные войска не могут позволить им захватить Чанъань и ничего не делать! Это же удар по лицу двора».

Мэйнян нахмурилась: «Сяо Лан, мне кажется, в словах Чуаньэр есть смысл. Нам нужно запастись побольше, лучше перестраховаться. А то потом и плакать будет негде».

— Но сейчас больше половины жителей города уехали, боюсь, даже за деньги негде будет купить.

— Сначала сходи посмотри. Сколько сможешь купить, столько и купи. Попробуй все возможные способы.

Старец Сяо кивнул и тут же вышел.

Он нашёл в квартале своего давнего друга Лу Чжэнчуаня и попросил его сильного второго сына (Силача Эрлана) помочь сходить вместе на Западный рынок в лавки отрубей и риса.

Мэйнян заботливо сказала Чуаньэр:

— Чуаньэр, слушайся матушку, вовремя принимай лекарства и больше отдыхай. Постепенно раны заживут.

Чуаньэр жалобно кивнула: «Голова всё ещё болит. Аму, я не стану дурочкой?»

Мэйнян усмехнулась: «Не станешь. Кто выжил в большой беде, того ждёт счастье впереди».

Яонян налила тёплой воды из чайника на старом деревянном столе и подала Мэйнян:

— Пусть ваши слова сбудутся. Тётушка Мэй, выпейте воды. Вам нездоровится, тоже берегите себя.

Чуаньэр смотрела, как они обмениваются любезностями, и сердце её сжалось: Счастье впереди? Его не видно и не потрогать, кто знает, что будет?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение