Императрица и другие женщины
Была глубокая ночь. В Северном дворце один за другим гасли огни, но во дворце Чанцю свет все еще горел.
Теплый оранжевый свет свечей, проникая сквозь окна, согревал холодную раннюю весну.
Служанка Лу Ли, застелив постель вдовствующей императрицы и положив у ее ног грелку (танпоцзы), увидела, что Дэн Суй все еще читает. — Ваше Величество, уже поздно, пора отдыхать, — сказала она.
Дэн Суй кивнула, но продолжала читать, пока не закончила двадцать страниц, и только тогда закрыла книгу.
На обложке было написано «Ханьшу».
— Я помню, Ваше Величество, вы уже несколько раз читали ее. Почему вы снова взялись за нее? — Лу Ли с улыбкой убрала книгу на стол. — Что в ней такого особенного?
«Ханьшу» написал старший брат Цао Дацзя, Бань Гу. Таблицы и главы об астрономии в ней еще не были закончены.
— Книги можно перечитывать бесконечно, каждый раз находя в них что-то новое. Бань Мэнцзянь обладал блестящим литературным стилем, его слог силен и энергичен, а в книге собраны изысканные и прекрасные произведения, которые оставляют приятное послевкусие и дарят душе радость и умиротворение, — с нежной улыбкой сказала Дэн Суй. — В последнее время у меня так много дел, я так устала, что только чтение помогает мне расслабиться.
Лу Ли считала, что чтение утомляет, и не понимала, как можно найти в нем отдых. — Когда я читаю, у меня в голове гудит, я не могу разобрать ни слова, или же просто засыпаю. Почему же чтение приносит Вашему Величеству радость и спокойствие? — спросила она.
— Читая, я не стремлюсь досконально разобраться во всем, — ответила Дэн Суй, пока Лу Ли помогала ей снять украшения и переодеться. — Я просто спокойно и сосредоточенно читаю, ни о чем не думая, ни к чему не стремясь, словно парю в небесах, и нахожу в этом радость.
— Попробую в следующий раз, — словно сокровище, приняла совет Лу Ли.
Переодевшись, Дэн Суй сказала Лу Ли: — Завтра мама придет с родственниками, приготовь кисти, тушь, бумагу и чернильные камни.
— Хорошо, Ваше Величество, — ответила Лу Ли, поправляя одеяло и задергивая полог. — Спокойной ночи. Я буду ждать в приемной, если что-то понадобится, зовите.
Когда полог опустился, Лу Ли погасила свечи в комнате, взяла небольшой подсвечник и, выйдя в приемную, легла на циновку.
На следующее утро мать Дэн Суй, Инь Личжу, вместе с младшим сыном Дэн Чаном и сыном Дэн Чжи, Дэн Фэном, пришла во дворец Чанцю.
— Матушка!
— Вдовствующая императрица!
Встреча матери и дочери была скована светским этикетом.
Дэн Суй предложила матери сесть, а младшему брату и племяннику слегка кивнула, разрешая подняться.
— Почему ты не позвала других братьев и племянников? — с улыбкой спросила Дэн Суй.
— Твои братья заняты службой, а племянники, кроме Фэн-эра, еще слишком малы и не знают правил этикета. Поэтому пришли только Чан-эр и Фэн-эр, — ответила Инь Личжу. — Как твое здоровье, вдовствующая императрица? Ты выглядишь немного уставшей.
— Со мной все хорошо, просто немного похудела, — улыбнулась Дэн Суй. Затем она повернулась к Лу Ли: — Чжунланцзян и Сяовэй пришли? Если нет, пошли за ними. Скажи, что пришли матушка, Чан-ди и Фэн-эр.
Дэн Чжи был командиром Хубэнь и отвечал за охрану дворца. Дэн Куй был назначен начальником городской стражи и охранял Лоян.
— Мы подождем, их дела важнее, — поспешно сказала Инь Личжу.
— Из-за меня твои братья живут во дворце и не могут каждое утро и вечер приветствовать тебя, матушка, не могут проводить время с Фэн-эром. Каждый раз, думая об этом, я чувствую себя виноватой. Но покойный император рано покинул этот мир, император еще мал, и мне не на кого опереться, кроме моих братьев, — сказала Дэн Суй.
— Не говори так, Ваше Величество, — ответила Инь Личжу. — То, что Чжи-эр и Куй-эр могут служить стране, — это благословение наших предков. Говорят, «братья — как руки и ноги». Раз мы — родные брат и сестры, одной крови, то должны поддерживать друг друга.
— Ты выполнила и свой долг перед семьей, и свой долг перед страной. Не нужно чувствовать себя виноватой.
Дэн Суй, выслушав мать, немного успокоилась. Она расспросила о ее здоровье и о других членах семьи. Узнав, что у всех все хорошо, она почувствовала облегчение.
Затем Дэн Суй обратилась к Дэн Чану и Дэн Фэну, спрашивая об их учебе.
— Чан-ди, что ты сейчас читаешь?
Дэн Чан внутренне напрягся. Он не хотел приходить. Старший брат и вторая сестра были такими же строгими, как и отец, которого уже не было в живых. Старший брат взял на себя заботу о семье и заставлял их учиться.
Вторая сестра, когда была дома, тоже постоянно следила за ними.
Но теперь она жила во дворце, за высокими стенами, и ее влияние ослабло («плеть длинная, но не достает»).
Дэн Чан почувствовал себя свободнее. После смерти императора старший брат тоже перебрался во дворец, и теперь никто не контролировал его учебу. Дэн Чан был вне себя от радости.
Каждый день он приходил в библиотеку, говорил слугам, что будет заниматься, а сам, нежась в лучах солнца, спал на кровати.
Никто не проверял его, и он выходил только к обеду. Поев, он снова возвращался в библиотеку и продолжал спать. Все в доме хвалили его за усердие.
Однако с тех пор, как Нюйва создала людей, все можно подделать, кроме знаний.
Дэн Суй задала всего несколько вопросов, и Дэн Чан проболтался.
— И это все, что ты узнал за месяц чтения? — Дэн Суй нахмурилась. — Мы с детства изучаем классические тексты, а ты… твой уровень остался таким же, как и в прошлом году… никакого прогресса.
Услышав эти слова, Дэн Чан понял, что просчитался.
Чтобы ответить на вопросы сестры, он сказал, что читает «Цзочжуань».
Кажется, прошлой весной вторая сестра просила старшего брата присылать ей во дворец его работы на проверку.
Все, что он сейчас говорил, было взято из той работы.
— Я глуп и не оправдал ваших ожиданий, Ваше Величество, — склонил голову Дэн Чан.
Дэн Суй знала, что ее младший брат по натуре ленив и учится только под чьим-то присмотром. У нее уже созрел план, но сейчас она решила не давить на Дэн Чана. — Впредь будь внимательнее к учебе, — сказала она.
Дэн Чан, решив, что ему удалось избежать наказания, обрадовался.
— Чан-эр еще молод, — сказала Инь Личжу, глядя на дочь. — Когда он женится и создаст семью, станет более ответственным и начнет учиться.
Затем она с некоторой неловкостью посмотрела на Дэн Суй: — Из всех твоих братьев только у Чан-эра нет никакого положения. Сейчас тебе нужна поддержка. Я подумала, может быть, он мог бы поступить на службу во дворец и помогать тебе?
— Хм… — Дэн Суй замялась.
Инь Личжу, немного помолчав, осторожно спросила: — Ваше Величество, вы боитесь сплетен? Но так было всегда. Не стоит обращать на них внимание. Чан-эр гораздо надежнее других.
(Нет комментариев)
|
|
|
|