Тетушка Цао ведет его к непутевому отцу (Часть 1)

Тетушка Цао ведет его к непутевому отцу

Золотых медвежат сняли с ручки колыбели и передали Лю Луну. На них все еще виднелись следы слюны.

К счастью, у Лю Луна еще не было зубов, иначе эти медвежата были бы покрыты следами укусов.

Лю Лун вспомнил, как в прошлой жизни пошел в ювелирный магазин, чтобы купить маме пару золотых браслетов на день рождения.

Узнав цену, он был ошеломлен: один тонкий браслет стоил больше десяти тысяч!

Заметив его удивление, продавец показал ему ценник на золото — крошечный грамм стоил больше пятисот!

В итоге Лю Луну пришлось потратить больше пятидесяти тысяч, чтобы порадовать маму.

Вернувшись к реальности, Лю Лун ощутил приятную тяжесть золотых медвежат в своих руках и почувствовал себя гораздо спокойнее.

Один медвежонок весил как два золотых браслета.

— Агу!

— Много не бывает, — подумал Лю Лун.

Цзян Пин, видя, как Лю Лун крепко сжимает золотых медвежат и радостно ими размахивает, сказал Ван Э: — Деньги правят миром, это точно. Даже несмышленый младенец понимает ценность золота, что уж говорить о… других.

Ван Э нахмурилась, пробормотала «Амитофо» и упрекнула евнуха: — Не говорите такие вещи при ребенке! Дети в этом возрасте очень чувствительны к таким словам.

Цзян Пин махнул рукой и небрежно ответил: — Ладно, ладно, знаю. Не ворчите. Амитофо — это чужой бог, ему нет дела до дел Хань… Лучше попросите Сиванму и Дунвангуна о защите.

Ван Э послушно произнесла молитву Сиванму (Западной Царице-матери) и Дунвангуну (Владыке Востока).

Цзян Пин усмехнулся, но Ван Э не обратила внимания на насмешку в его голосе.

Цзян Пин был дерзок и не почитал богов, в то время как Ван Э была очень набожна.

— Принц, можно мне подержать медвежат? — спросил Цзян Пин, решив подразнить Лю Луна.

«Ну вот, опять взрослые издеваются над ребенком», — подумал Лю Лун. Он часто видел, как бессовестные взрослые просят у знакомых или малознакомых детей их любимые игрушки.

Если ребенок не отдавал, его называли жадным, невоспитанным и говорили, что его плохо воспитали.

Если же ребенок отдавал, взрослые хвалили его за щедрость, послушание и говорили, какой он милый, а потом великодушно возвращали игрушку, говоря: «Я просто хотел посмотреть». И оставался только ребенок с разбитым сердцем.

Что такое любимая игрушка для ребенка? Всего лишь что-то вкусненькое или яркая безделушка.

Большинству взрослых эти вещи не нужны, они им не нравятся, и они даже брезгуют брать их в руки из-за слюны.

Мало того, что чувства ребенка оказывались растоптаны, так еще и в будущем у него могла развиться привычка к лицемерию.

Лицемерные люди на словах предлагают что-то другим, но в душе не хотят расставаться с этим, надеясь, что другой человек поймет их без слов и откажется.

И как только другой человек отказывается, лицемер радуется.

Получил хорошую репутацию, ничего не потеряв.

А если другой человек оказывался прямолинейным и, не раздумывая, брал предложенное, лицемер несколько дней места себе не находил, смотрел на него с ненавистью и проклинал за то, что тот не понимает правил приличия.

Скряга, притворяющийся щедрым.

Лю Лун ненавидел таких бессовестных взрослых и лицемеров и не собирался им потакать.

Он перевернулся, спрятал золотых медвежат под собой, закрыл глаза и «мгновенно» уснул.

Цзян Пин замер, словно окаменев, а затем медленно повернул голову к Ван Э.

Ван Э, не в силах сдержаться, рассмеялась.

Лицо Цзян Пина побагровело. Он шлепнул Лю Луна по пухлой попке и проворчал: — А ведь это я тебе этих медведей добыл!

— Агу!

— Если они у меня, значит, мои! И никто не смеет их отбирать! — громко возразил Лю Лун.

— Ах ты ж… — Цзян Пин хотел снова шлепнуть Лю Луна, но Ван Э остановила его: — Он еще маленький, ничего не понимает. А вы что, тоже не понимаете?

Ван Э забрала у Лю Луна медвежат, положила их в сторону и накрыла платком. — Малыш, смотри, я спрятала медвежат. Теперь их никто не найдет. А тебе будет легче держать ручки, — сказала она Лю Луну.

Лю Лун, лежа на боку, видел платок, накрывающий медвежат, словно свадебное покрывало. Что ж, если кто-то попытается их отнять, он, трехмесячный младенец, ничего не сможет сделать.

Когда Ван Э проходила мимо Цзян Пина, держа Лю Луна на руках, малыш демонстративно фыркнул — очень громко, хотя и немного по-детски.

Цзян Пин, указывая на него пальцем, не мог вымолвить ни слова.

— Принц хоть и маленький, но все понимает. Вы его дразните, вот он и сердится. И еще, не хрюкайте при нем, пожалуйста. Он родился в год Змеи, а не Свиньи, — сказала Ван Э. Несмотря на свою мягкость, она умела постоять за себя.

— Вы… вы… — Цзян Пин задохнулся от возмущения. — Хмф!

— Хе-хе-хе… — Лю Лун, не в силах сдержаться, уткнулся лицом в плечо Ван Э и рассмеялся. У него была совесть, и он не мог смеяться над дядей в открытую.

Цзян Пин весь день не разговаривал с ними. Лю Лун немного пожалел о своем поступке и протянул к нему ручки, но евнух сделал вид, что не замечает.

Только к вечеру, когда гнев Цзян Пина утих, он снизошел до того, чтобы взять Лю Луна на руки, пробормотав: — Я не буду с вами, женщинами и детьми, спорить.

Дядя и племянник помирились, и все были счастливы.

Цзян Пин чувствовал, что атмосфера во дворце накаляется. Вспомнив слова А Тао, он не стал бегать по дворцу, а остался в покоях, по очереди с Ван Э ухаживая за принцем.

На следующий день после полудня снаружи послышались шаги нескольких человек, среди которых были и шаги А Тао.

Цзян Пин и Лю Лун одновременно посмотрели на дверь. Ван Э отложила тряпичного тигра, которым играла с принцем.

Цзян Пин пошел открывать. Лю Лун гадал, кто пришел навестить его, маленького принца. Может быть, это добродетельная императрица?

— Цао Дацзя! Раб приветствует вас! — радостно воскликнул Цзян Пин.

«Так это тетушка Цао», — подумал Лю Лун, вспомнив добрую пожилую женщину лет пятидесяти.

Цзян Пин рассказывал, что тетушка Цао — вдова и пользуется большим уважением императора и императрицы, особенно императрицы.

Говорили, что их связывают отношения учителя и ученика.

«Какие прекрасные отношения у этих «родственниц» с такой разницей в возрасте», — подумал Лю Лун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тетушка Цао ведет его к непутевому отцу (Часть 1)

Настройки


Сообщение