Глава 10

Глава 10

Его движения были плавными и естественными, неторопливыми.

Большая ладонь Лю Ну была теплой, и от нее исходило обжигающее тепло. Только тогда Нин Цзинь поняла, что одна ее нога замерзла до потери чувствительности.

Прохладный запах, исходивший от Лю Ну, смешивался с запахом мыльного дерева и не был неприятным. Однако женские стопы символизировали чистоту и честь, их ни в коем случае нельзя было показывать посторонним. Она начала отчаянно вырываться: — Господин, прошу вас, отпустите.

Широкие, крепкие плечи внушали чувство безопасности и надежности. Сердце Нин Цзинь, казалось, обрело опору, и она больше не упоминала о призраке, полностью сосредоточившись на том, чтобы вырваться из его цепких рук.

Лю Ну не двигался. Он просто помнил, как Нин Цзинь наносила ему мазь, и поэтому в ответ согревал ей ноги.

В погребе были ужасные условия. Если старик замерзал, он непременно простужался, а лекаря не было. Каждый раз Лю Ну согревал старика именно так. Когда ноги согревались, болезнь проходила быстрее.

Но сейчас его заинтересовали эти нефритовые лотосы в его руках — маленькие, мягкие, белые и полные. От холода они покраснели, словно девичье личико, тронутое легким румянцем.

Они совершенно не походили на сухие, как ветки, вонючие ноги старика.

Лю Ну не удержался и слегка провел пальцем, пощекотав самую нежную часть стопы.

Нин Цзинь: …!!!

Невыносимо щекотное ощущение прошло от ступни вверх. Нин Цзинь резко задрожала, и с ее губ невольно сорвался тихий, волнующий стон.

Ее ноги никогда не касались земли, и тем более к ним никто не прикасался. Они были такими нежными, что казалось, из них можно выжать воду, и чрезвычайно чувствительными. Как она могла вынести такое поддразнивание?

Ее ноги, а затем и все тело, быстро охватил жар.

— Господин! Зачем вы так унижаете вашу покорную слугу? — Она была готова расплакаться от стыда и гнева. Вырвавшись наконец из рук Лю Ну, она быстро спрыгнула с кровати и спряталась у двери, кусая губы от злости.

Они могли спокойно спать вместе столько дней лишь потому, что Лю Ну никогда не позволял себе вольностей. Но после сегодняшнего так продолжаться не могло!

Лю Ну нахмурился. Эта особа была неблагодарной. Он скрестил руки на груди, опираясь на подушку-валик, и не без иронии сказал: — Не съем тебя.

— Простудишься, заболеешь. Будешь плакать.

Нин Цзинь казалось, что он несет какой-то бред. Если простудишься, нужно позвать лекаря и выпить лекарство. А так издеваться — это все из-за дневного происшествия!

Тусклый свет свечи мерцал, словно вытягивая наружу все обиды, накопившиеся в сердце.

— Ваша покорная слуга и Ли Хуайцюань чисты, нас связывают только деловые отношения. Старшая невестка так облила меня грязью, а господин даже слова в мою защиту не сказал.

Она бормотала себе под нос, босиком подойдя к кушетке из грушевого дерева и сев на нее. Налила себе чаю, чтобы успокоиться. — С возможностями господина, достаточно послать людей проверить, и правда станет известна. Старшая невестка чернит репутацию второго дома, почему же господину не хватает широты взглядов?

Лю Ну молчал, просто сидел, прислонившись к подушке, и тихо слушал. На его лице не отражалось ни радости, ни гнева. Эта отстраненность и безразличие делали его похожим на Лю Усюя.

То ли тусклый свет размывал черты, позволяя расслабиться, то ли потому, что в комнате были только они вдвоем, но Нин Цзинь всегда казалось, что ночной Лю Усюй, хоть и был немногословен, лишен дневной агрессивности и с ним легче общаться.

Поэтому она смягчила тон и продолжила говорить, словно сама с собой: — Ваша покорная слуга знает, что господин заботится о кузине, и мне не следовало использовать ее как предлог, чтобы выпутаться. Но вы же видели ту сцену, старшая невестка готовила мне участь, от которой нет спасения.

— Я и в лавку ей немало посылала. Не знаю, чем я ей так досадила, почему она вцепилась в меня?

Нин Цзинь вздыхала, сетуя на трудности жизни, и время от времени украдкой поглядывала на человека на кровати.

Лю Ну находил это забавным. В ее словах было мало искренности.

О чем она на самом деле думает?

Нин Цзинь прислонилась к спинке кушетки и вскоре начала дремать. В полусне ей послышалось, будто Лю Ну тихо сказал: — Они… все нехорошие люди.

К сожалению, веки были слишком тяжелыми, и у нее не было возможности ответить.

-

На следующий день Нин Цзинь проснулась только к полудню и не собиралась выходить.

В лавке был дядя Ли, так что ничего серьезного случиться не могло.

После вчерашней суматохи ей следовало, хотя бы из уважения к Лю Усюю, остаться дома на пару дней, сделать вид.

Но она не хотела видеть лица старой госпожи Лю и Цинь Ши, поэтому просто велела передать, что больна и не может прийти на поклон.

Поев, Нин Цзинь закуталась в лисью шубу и вышла во двор помечтать.

Облака закрыли солнце, стояла туманная дымка — погода была не из лучших. Она очень скучала по зиме в Хуайнане, где всегда светило теплое солнце, разгоняя мрак.

Пока она предавалась воспоминаниям, пришел слуга доложить, что Вэй Ши пришла навестить ее с детьми.

Нин Цзинь поспешно встала и прошла в комнату. Быстро взглянув в бронзовое зеркало, она увидела румяное лицо и прекрасный цвет кожи — ни малейшего признака болезни!

Шаги приближались. Нин Цзинь села за ширму, сильно кашлянула и сказала охрипшим голосом: — Быстро усадите младшую невестку снаружи, чтобы не заразилась.

Вэй Ши с улыбкой вошла и вежливо сказала из-за ширмы: — Слышала, вторая невестка простудилась, принесла немного лекарственных трав проведать. Я не помешала второй невестке?

Она вела за руки двоих детей, мальчика и девочку. Мальчику было больше двух лет, девочке — больше четырех. Оба послушно поклонились Нин Цзинь: — Приветствуем вторую тетушку.

Цянь Цянь взяла корзину с лекарствами от простуды и ушла по делам.

Нин Цзинь слегка кашлянула, предложила гостям сесть. После обмена любезностями Вэй Ши приняла серьезный вид, отослала свою служанку с детьми на улицу и только тогда заговорила:

— Слышала, вторая невестка вчера ночью у лотосового пруда видела что-то нечистое. Специально пришла сказать: вторая невестка, не бойтесь, это была Лю Сынян.

Нин Цзинь на мгновение замерла, немало удивленная: — Это… почему?

Вэй Ши выглянула наружу, убедилась, что никого нет, и тихо сказала: — Наша Лю Сынян — несчастная девушка. После смерти матери она стала странной, часто любит бродить у лотосового пруда, особенно по ночам. Напугала немало людей. Матушка много раз говорила, но все бесполезно.

— Если вторая невестка испугалась из-за этого и простудилась, то можете успокоиться, это не призраки и нечисть.

— Тогда благодарю младшую невестку за то, что специально пришла и развеяла мои страхи. Как только мне станет лучше, я обязательно приду в Двор Хуэйци с ответным визитом, — Нин Цзинь не стала расспрашивать дальше.

Хотя Вэй Ши не считала ее бельмом на глазу, как Цинь Ши, они не были близки. Сегодняшний визит наверняка имел другую цель.

Действительно, Вэй Ши приготовила речь, собираясь рассказать Нин Цзинь некоторые секреты дома Лю, чтобы сблизиться. Но Нин Цзинь не поддержала разговор, и ей стало неловко продолжать.

— Младшая невестка, если у вас есть какое-то дело, говорите прямо.

Вэй Ши взглянула в сторону ширмы, теребя в руках платок, и смущенно сказала: — Не смейтесь над вашей покорной слугой, вторая невестка, но сегодня я пришла действительно по делу.

С трудом улыбаясь, она медленно произнесла: — И Эрлан, и Саньлан — сыновья матушки. Раньше мне, бесполезной, доверили управление хозяйством лишь потому, что место второй невестки было свободно. Теперь, когда вторая невестка вошла в дом, по всем правилам и обычаям управление хозяйством должно перейти в ваши руки. Я хочу поговорить об этом с матушкой, как вы на это смотрите, вторая невестка?

«Если бы это было хорошее дело, кто бы отказался от него? Считает меня дурой?»

Нин Цзинь покачала головой и виновато сказала: — Младшая невестка, вы же знаете, что я целыми днями занята делами лавки семьи Нин. К чему эти разговоры? Это матушка вам доверяет.

Вэй Ши перестала улыбаться и с горечью взмолилась: — Я каждый месяц трачу свои деньги на ведение хозяйства, от приданого почти ничего не осталось. Дети еще маленькие, целыми днями недоедают. Семья второй невестки богата, умоляю вас, спасите меня.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение