Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

В погребе Сладкого Двора холод и затхлый запах пропитали каждый дюйм пространства, смешиваясь с грязным, влажным, липким и удушающим смрадом.

Ни неба, ни земли, ни звезд, ни луны.

На столе догорала масляная лампа, едва освещая окрестности.

Смутно можно было разглядеть, что это частная тюрьма — тесная, узкая, состоящая из двух камер.

В дальней камере глинобитные стены были покрыты грязными пятнами, пол был неровным, с выбоинами. В углу небрежно брошено одеяло, первоначальный цвет которого давно невозможно было определить.

На нем сидел старик, неподвижно опустив голову. Неизвестно, жив он был или мертв.

Лю Ну же лежал на полу во внешней камере. Ее, очевидно, часто убирали, и она была относительно чистой. Рядом с ним небрежно валялась пожелтевшая книжица.

Здесь он проводил свои дни.

Вот уже восемь лет.

Внезапно попав из вольного леса в этот ад, он сначала буйствовал, злился, не мог себя сдержать.

Позже его дух постепенно смирился, и он начал сомневаться, существовала ли его прежняя жизнь на самом деле?

Или же в этом мире царит бесконечная ночь, и рассвет никогда не наступит?

Где-то капала вода: «Кап, кап…»

Он лежал с открытыми глазами и считал.

Четыреста пятьдесят восемь, четыреста пятьдесят… сколько-то там…

Внезапно резкий крик нарушил тишину: — Где сейчас этот дикарь?

Это была Старая Госпожа Лю.

Тут же поспешно вошли охранники и принялись мести пыль метлами, боясь оскорбить взор Старой Госпожи.

Но поскольку здесь не убирали много лет, эта уборка лишь подняла тучи пыли и создала беспорядок, не принеся никакой пользы.

— Кхе, кхе… Хватит, хватит, перестаньте мести! Что это за чертово место? — Служанка Старой Госпожи, постоянно обмахиваясь и прикрывая рот и нос, вошла внутрь.

Она брезгливо заглянула в камеру и вернулась к Старой Госпоже Лю.

Она служила Старой Госпоже уже около пяти лет, но никогда здесь не бывала и не знала, что погреб Сладкого Двора выглядит так.

Охранник оказался сообразительным, подошел и быстро открыл замок.

Старая Госпожа Лю подошла в несколько шагов, пнула Лю Ну ногой и разразилась бранью: — Ах ты, отродье, осмелел? Вещь, что я тебе дала, будто и не видел?

Лю Ну не шелохнулся, даже век не поднял.

Старая Госпожа Лю больше всего не выносила его полумертвого вида. Она разозлилась еще сильнее, наклонилась, подняла с пола книжицу и злобно швырнула ему в лицо: — Опять не слышишь? Эй, приведите сюда этого старого хрыча! Все равно еле дышит, убьем его, и дело с концом.

Пожелтевшая книжица оцарапала шею Лю Ну и упала на пол. На испачканных кровью страницах были изображены переплетенные мужские и женские тела в непристойных позах, смотреть на которые было стыдно.

Лю Ну вскочил, схватил Старую Госпожу Лю за рукав. Его грудь тяжело вздымалась — очевидно, он был в ярости: — Это… можно делать только… со спутницей.

В тот день, когда Старая Госпожа приказала прислать ему эту вещь, он, едва взглянув, понял, что нарисованные человечки занимаются тем же, что он видел у волков во время спаривания.

Но у каждого волка в жизни бывает только одна спутница, и он никогда не станет делать этого с другой волчицей.

Лю Ну подумал о той девушке, похожей на белого кролика, — она была такой нежной, что от легкого прикосновения оставались синяки. Как она могла вынести его силу?

Тем более, она не была его волчицей.

Услышав это, Старая Госпожа Лю рассмеялась. Ее злое лицо в тусклом свете лампы походило на злобного духа, уносящего души, — мрачное и ужасающее. — Что, неужели считаешь, что дочь торговца тебя унижает? Возомнил себя человеком?

Она знала, что если не проучить этого дикаря, с ним не справиться. Она повернула голову и подала знак охраннику.

Охранник, получив приказ, ворвался во внутреннюю камеру, выволок безжизненного старика к Лю Ну и бросил его на пол, как тряпку.

Затем он нашел ржавый железный прут и безжалостно обрушил его на хилое тело старика.

Лю Ну бросился вперед, крепко прикрыв старика своим телом. Тупые удары падали на него, но он, казалось, их не замечал. Из уголка рта сочилась кровь, но он не сдавался.

Старик не мог говорить, из его горла вырывались лишь хрипы «кхэ, кхэ». Он задергался, и стало видно его лицо, покрытое шрамами, — его внешность была обезображена. К тому же, его глаза были пусты, а выражение лица — безумным, что выглядело крайне свирепо и пугающе.

Служанка испуганно вскрикнула, и Старая Госпожа Лю резким голосом выгнала ее.

Сегодня Старая Госпожа Лю была настроена решительно. Она вымещала всю свою многолетнюю злобу на этих двоих и долго не приказывала охраннику остановиться.

Наконец, Лю Ну начал сдавать. К горлу подступила кровь. В этот момент от старика распространился резкий запах аммиака — он обмочился, не удержался!

Старая Госпожа Лю чуть не вырвало от отвращения. Прикрыв рот платком, она не выдержала и поспешно сбежала.

Увидев, что госпожа ушла, охранник опустил руки. В конце концов, избиение тоже требовало сил, у него даже ладонь треснула.

Он с отвращением швырнул старика обратно во внутреннюю камеру, хлопнул в ладоши, повернулся и ушел, оставив Лю Ну и старика вдвоем.

Лю Ну через деревянную решетку тихо позвал: — Старик, старик, ты… жив?

Старик был единственным близким ему человеком в этом мире. Они провели вместе много лет в этой темнице.

Поначалу старик был еще бодр духом. Когда у него было настроение, он учил Лю Ну читать и писать, рассказывал о высоких залах и храмах, об обширном мире рек и озер. Слушая его, Лю Ну проникался стремлением к такой жизни.

Но когда Старая Госпожа Лю заметила их теплые отношения, она приказала лишить старика языка и постоянно избивать его, пока тот не потерял рассудок.

Со временем старик превратился в то, чем был сейчас: еле живой, существующий хуже скотины.

Старик медленно открыл глаза. С безумным выражением лица он посмотрел на Лю Ну и глупо улыбнулся.

-

Нин Цзинь в последние дни полностью погрузилась в дела соляной лавки. С помощью дяди Ли и его сына она уже в основном разобралась в торговой сети, принадлежащей семье Нин. Только по местности под названием Цзиньцзинь дело пока откладывалось, так как бухгалтерские книги оттуда еще не прибыли.

Ли Хуайцюань, увидев, что она освоилась, полностью передал ей дела, а сам активно заводил знакомства с отпрысками знатных столичных семей, проникая в круг аристократов Чуцзина.

Лю Ну (в тексте оригинала указан Лю Усюй, но по контексту предыдущих глав и его поведению это должен быть Лю Ну) в эти дни больше не создавал проблем. За исключением того, что он упорно спал с голым торсом, он вел себя тихо.

Нин Цзинь просто игнорировала это. Она хорошо спала каждую ночь и чувствовала себя бодрой и свежей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение