Глава 14 (Часть 1)

Глава 14

Пир должен был начаться в час Шэнь, третью четверть (около 16:45), но знатные дамы, прибывшие заранее, собрались в западной части Павильона Весеннего Тепла. Они либо слагали стихи и парные надписи, либо пили чай и любовались цветами.

Разноцветные платья мелькали среди цветов, так что глаза разбегались, и было не разобрать, что прекраснее — цветы или люди.

Мужчин же разместили в восточной части, разделенной лотосовым прудом. Гости могли видеть друг друга издалека и даже расслышать обрывки нежного смеха и речей.

Вэй Ши распорядилась установить принадлежности для игр тоуху, шуанлу и дама, чтобы гости могли скоротать время.

Двор был украшен диковинными цветами и травами, привезенными из разных стран. Среди них были даже те, что цветут весной и летом. Все было устроено пышно и ярко, что выглядело особенно роскошно на фоне унылой и холодной зимы, подчеркивая статус хозяев.

Старая Госпожа Лю вместе с Су Инъин сидела в беседке с Госпожой Хоу и несколькими другими знатными придворными дамами, ведя оживленную беседу.

Госпожа Хоу окинула взглядом убранство дома Лю и восхищенно произнесла:

— Празднование юбилея Старой Госпожи Лю продумано до мелочей! Какая из невесток занималась организацией? Поистине достойно зависти.

Она с самого начала не обращала внимания на Су Инъин, считая ее всего лишь приживалкой в доме Лю, недостойной ее взгляда.

Госпожа Хоу была госпожой первого ранга, удостоенной императорского указа. Получить от нее похвалу было большой честью, и Старая Госпожа Лю расцвела от удовольствия.

— Госпожа Хоу слишком добра. Моя третья невестка умеет устраивать лишь незначительные развлечения, вызывающие смех.

Она перевела взгляд на фигуру в платье цвета сливы, игравшую в тоуху:

— Не то что дети, воспитанные в доме Хоу, — каждый из них дракон среди людей, феникс среди птиц, вызывая зависть окружающих.

Госпожа Хоу проследила за ее взглядом. Ее младшая дочь, вся в поту, радовалась удачному броску, совершенно забыв о сдержанности, подобающей благовоспитанной девице.

Это привлекло внимание молодых людей с мужской стороны.

Вспомнив о Сюнь Ци, который целыми днями занимался непонятно чем, Госпожа Хоу почувствовала, как задергалась жилка на лбу.

— О моих двух негодниках лучше и не упоминать. Если они не натворят каких-нибудь бед, я буду благодарить самого Даодэ Тяньцзуня.

Старая Госпожа Лю скромно улыбнулась, но в душе была крайне довольна. Пусть дом Хоу и наследовал титул из поколения в поколение, что с того? Это была лишь пустая оболочка. Не то что ее два сына — оба обладали большой властью и были выдающимися людьми.

Пока они обменивались любезностями, Сюнь Цяоэр, уставшая от игры в тоуху, подбежала к Госпоже Хоу и, теребя платок, кокетливо сказала:

— Матушка, сегодня в доме Лю так много редких цветов! Почему бы нам с сестрицами не устроить соревнование по икебане в честь юбилея старой госпожи?

Сюнь Цяоэр была родной сестрой Сюнь Ци, на два года старше его. Она отличалась живым нравом и тоже была избалована Госпожой Хоу донельзя.

Однако она была умна, любила поло, цуцзюй, тоуху и другие игры, а также прекрасно владела всеми Четырьмя изысканными искусствами.

Госпожа Хоу коснулась кончика ее носа и укоризненно сказала:

— Ты, обезьянка, быстро приведи себя в порядок! Лицо все в поту, где же манеры? Смотри, как бы старая госпожа тебя не наказала.

Она сделала вид, что сердится, но в голосе не было ни капли упрека. Икебана была сильной стороной Сюнь Цяоэр, к тому же она достигла брачного возраста. Если она блеснет талантом на таком приеме и заслужит добрую славу, это очень поможет в будущем при обсуждении брака.

Госпожа Хоу незаметно взглянула на мужскую половину и многозначительно улыбнулась.

Старая Госпожа Лю прекрасно понимала ее мысли и внутренне усмехнулась. Эта девица вела себя грубо и была совершенно невоспитанной.

«Что ж, дам ей шанс. Прославится она или опозорится — еще неизвестно».

— Все равно делать нечего, пусть дети позабавятся, а мы посмотрим ради удовольствия.

Тут же нашлись и другие желающие. Было решено, что пять знатных дам, известных своими добродетелями, талантами и пользующихся уважением в обществе, станут судьями и определят победительницу. Госпожа Хоу была среди них.

Получив распоряжение, Вэй Ши поспешно приказала слугам все подготовить. Вскоре у пруда расставили несколько столиков, принесли большие букеты цветов и инструменты для икебаны.

На мужской половине уже собралось немало любопытных, вытягивавших шеи, чтобы посмотреть.

Знатные девицы, сведущие в искусстве икебаны, одна за другой подходили к столикам, намереваясь воспользоваться случаем и поразить всех своим мастерством.

Хотя в Чуцзине знатные дома часто устраивали цветочные праздники, а каждый год пятнадцатого числа второго месяца весны на берегу Реки Цайцзин проходил грандиозный Праздник Цветов…

Но сегодня, по слухам, прибыл гость из дворца, а это была редкая и исключительная удача.

На восточной стороне, в уединенной изящной беседке, трое сыновей семьи Лю угощали этого гостя из дворца чаем и вином.

Лю Усюань, самый старший, держался с достоинством, не прибегая к излишней лести, каждое его слово было исполнено вежливости, но в такой обстановке это могло показаться немного скучным.

Лю Упин посмотрел в окно и предложил:

— Шестой Принц, может, пройдёмте с нами к пруду, посмотрим поближе на состязание столичных красавиц в искусстве икебаны?

Лю Усюань возразил:

— Шестой Принц — особа знатная, третий брат, не будь дерзким.

Лю Упин улыбнулся и, покачав головой, вздохнул:

— Весной в городе все, и знатные, и простые, украшают себя цветами, но мастерство у всех разное, смотреть на это бывает скучновато. А сегодня здесь собрались настоящие мастерицы — битва фей! Что скажете, Шестой Принц?

Шестой Принц Ци Увэнь был известным в Чуцзине повесой. Политика его не интересовала, зато он увлекался искусствами ради моды.

Сегодня он был одет в темно-красный длинный халат, в руке держал нефритовый веер. Он выглядел благородно, но это не могло скрыть его вольного и щегольского нрава. Он встал и улыбнулся:

— Раз там красавицы, такое нельзя пропустить. Идемте.

Лю Упин поклонился и вытянул руку, указывая дорогу. Ци Увэнь, изящно помахивая веером, последовал за ним.

Лю Усюй, не говоря ни слова, тоже пошел за ними.

Остался только Лю Усюань, в одиночестве попивая вино и явно не одобряя царившего снаружи шума.

-

Нин Цзинь, войдя в Павильон Весеннего Тепла, увидела эту сцену.

Несколько знатных девиц сидели за столиками, сосредоточенно разбирая цветы в руках. Время от времени они тщательно сравнивали их, а затем помещали в бамбуковые корзины, создавая цветочные композиции в совершенно разных стилях.

Сюнь Цяоэр работала быстрее всех. Она выбрала в качестве основного цветка большую штокрозу, которая цветет только летом, а в качестве дополнительных — гардению, магнолию Микелия и шалфей. Цветы гармонично дополняли друг друга, создавая атмосферу умиротворения, словно спокойно взираешь на Южные горы.

Нин Цзинь с удивлением посмотрела на нее. Эта девица выглядела высокомерной, но в искусстве икебаны разбиралась неплохо.

Как и ожидалось, после голосования нескольких дам Сюнь Цяоэр заняла первое место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение