Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Хотя старший брат и отделился, он не сможет оставаться дома и заботиться о родителях, но всё равно сможет больше помогать семье, чтобы родители жили без забот и дожили до глубокой старости.
Это означало, что даже если Линь Дашань отделится, ему всё равно придётся работать на семью.
Госпожа Ван прожила столько лет, если бы она не поняла этих мелких уловок госпожи Чэнь, разве она зря прожила бы свою жизнь?
Она и сама об этом думала, но это было бы слишком несправедливо по отношению к её старшему сыну. Все эти годы старший сын поддерживал семью, помогал младшим братьям и сёстрам жениться, а сам до сих пор оставался один. Обычно он работал больше всех, часто спал прямо на полях ради урожая, а в свободное время ходил в горы, чтобы добыть диких кроликов или фазанов для семьи.
Теперь она подсунула ему жену, о которой неизвестно, жива ли она или мертва, и ещё хочет, чтобы он отделился, а после отделения всё равно помогал семье по хозяйству.
Это никуда не годится. Хотя она и любила деньги, но старший сын ведь тоже был рождён ею после десяти месяцев беременности.
Она нахмурилась и лишь спустя долгое время заговорила.
— Раз так, старший сын, переезжай. Та соломенная хижина у подножия горы, на окраине деревни, где когда-то жил твой прадед, теперь твоя. Вокруг неё есть три засушливых поля и два заливных, они тоже твои. Только ты знаешь, сколько работы по дому, и не нужно тебе каждый день возвращаться, чтобы помогать, только во время сельскохозяйственных работ немного подсоби.
Увидев, что Линь Дашань кивнул, она повернулась и вошла в дом. Спустя долгое время она вышла, держа в руке красный матерчатый свёрток. Открыв его, она обнаружила внутри лишь несколько пожелтевших листов бумаги.
— Это земельные акты на ту хижину и несколько полей, всё тебе. Береги их.
Это был первый раз, когда госпожа Ван была так щедра к Линь Дашаню, хотя эти вещи изначально никому не были нужны.
Линь Дашань дрожащими руками принял их, его глаза наполнились слезами. Он посмотрел на госпожу Ван, позвал: «Мама!», и больше не смог произнести ни слова.
Госпожа Чэнь, хотя и была немного недовольна, но общий результат был близок к её ожиданиям, и она с притворной улыбкой поздравила Линь Дашаня.
Ей не нужны были эти поля; они заросли сорняками, и она не взяла бы их, даже если бы ей их подарили.
Линь Дашань не обратил на неё внимания и в тот же день собрал вещи и переехал.
Но всего этого Сан Юй не знала.
Изначально все думали, что Сан Юй не очнётся, но неожиданно, всего через полмесяца после переезда в ту соломенную хижину, Сан Юй пришла в себя.
Вся деревня была взбудоражена, люди толпами бежали к новому дому Линь Дашаня, чтобы посмотреть на это диво.
Сан Юй очнулась от боли, ей казалось, что все её кости и меридианы сломаны, а в мозгу словно копошились бесчисленные черви, причиняя невыносимую боль.
Конечно, после того как она очнулась, это ощущение всё ещё присутствовало.
Стоило ей немного пошевелиться, как всё тело пронзала боль.
Однако единственный деревенский лекарь, старик Ли, осмотрев её, сказал, что ничего серьёзного нет, просто тело её слабее обычного, и в повседневной жизни ей нужно принимать драгоценные лекарства, такие как женьшень, панты и снежный лотос, чтобы хорошо восстановиться. Максимум через год она полностью поправится.
Изначально, когда госпожа Ван увидела, что Сан Юй поправилась, она подумала о том, чтобы вернуть старшего сына домой, ведь о том, что она отделила старшего сына, уже судачили по всей деревне.
Лисян тоже исполнилось четырнадцать, и она была в возрасте, когда ей можно было искать жениха, и такие слухи были бы некстати.
Но как только госпожа Ван услышала, что старик Ли сказал о необходимости использования женьшеня и других средств для восстановления, её прежняя мысль тут же рассеялась.
Сколько же это будет стоить!
Женьшень и панты — разве это то, что могут позволить себе деревенские жители?
Она прожила так много лет и даже не видела, как выглядит женьшень.
В душе она отказалась от мысли вернуть Линь Дашаня.
Некоторые любопытные спросили, что делать, если нет женьшеня.
Старик Ли лишь затянулся сухим табаком и небрежно сказал: — Если нет, то она не умрёт, просто тело будет слабее, и в обычные дни она не сможет много работать, а только заниматься домашними делами. Что касается потомства, то, возможно...
Остальные слова он не произнёс, лишь с сожалением покачал головой.
Разве это было непонятно?
Все больше не спрашивали, а лишь ещё сильнее сочувствовали Линь Дашаню.
Услышав это, госпожа Ван испытала смешанные чувства: и горечь, и сладость, и кислоту, и остроту.
Госпожа Чэнь, напротив, была очень довольна. Если у старшего сына не будет наследников, он, естественно, не сможет претендовать на их семейное имущество, хотя, по сути, никакого имущества и не было.
Все смотрели на Линь Дашаня, ожидая его реакции. Линь Дашань сидел на корточках у двери, в хижине повсюду валялась разбросанная солома. Когда все уже думали, что он будет молчать, он заговорил.
— Раз уж она стала моей женой, то и останется ею на всю жизнь.
Некоторые ругали Линь Дашаня, называя его глупцом: зачем нужна жена, если не для того, чтобы рожать сыновей? Если она не может родить сына, зачем такая женщина?
Госпожа Ван, однако, вздохнула с облегчением. Неизвестно почему, но она почувствовала облегчение, словно ждала, когда Линь Дашань произнесёт эти слова.
Однако она всё же с некоторой неуверенностью спросила: — Старший сын, ты серьёзно? Ведь женщина, которая не может родить сына, подобна курице, не несущей яиц, и будет презираема миром. К тому же, если у человека нет потомства, кто будет совершать ритуал погребения после его смерти?
Линь Дашань кивнул и больше ничего не сказал.
Госпожа Ван вздохнула. Сейчас было много людей, и она не могла ничего сказать, поэтому решила отложить разговор на потом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|