Глава 13

Глава 13

Сяолоу и Хуа Маньлоу шли по берегу реки. Прохладный ветер дул порывами, принося приятное ощущение.

Сяолоу только что избежала опасности, но не паниковала. Она давно уже находилась в рискованном положении, так что к такому было не привыкать.

Она увидела, что Хуа Маньлоу стоит у берега, погруженный в раздумья, и, подумав, что он все еще тоскует по Шангуань Фэйянь, попыталась утешить его:

— Мертвых не воскресить, господин, вам стоит смириться.

Хуа Маньлоу повернулся к ней и вдруг улыбнулся:

— Сяолоу, ты считаешь меня человеком, который не может смириться?

Сяолоу на мгновение замерла, потом ответила:

— Конечно, нет. Но чувства — это все-таки не то же самое, что власть или богатство. Тем более для такого глубоко чувствующего человека, как вы, господин.

— Глубокие чувства не всегда благо, — ответил Хуа Маньлоу. — Только искренние взаимные чувства имеют смысл. Теперь я это понял.

Сяолоу внезапно замолчала. Она подумала о лживой Шангуань Фэйянь, а еще больше — о себе. Как прекрасна искренность, но как же она трудна.

Хуа Маньлоу почувствовал неловкость Сяолоу и с улыбкой сказал:

— Сяолоу, нам нужно обсудить кое-что важное. — Он был таким: где бы ни находился, в каком бы настроении ни был, улыбка не сходила с его лица.

— Важное? — переспросила Сяолоу.

— Да. Ты только что сказала мне, что у тех трех странных женщин была одна общая черта — они все носили красные вышитые туфли, верно?

— Совершенно верно, я видела очень отчетливо, — уверенно ответила Сяолоу.

— Эти ярко-красные туфли, о которых ты говоришь, напомнили мне о красном атласе, который Цзинь Цзюлин показывал у мастера Кугуа, — сказал Хуа Маньлоу.

— Красном атласе? — с любопытством спросила Сяолоу.

— Да, кусок красного атласа. Ярко-красного. Атласа, из которого шьют туфли, — ответил Хуа Маньлоу.

— Вы хотите сказать, что между этим есть связь? — спросила Сяолоу.

— Это лишь догадка, но осторожность и внимание к деталям никогда не помешают, — сказал Хуа Маньлоу.

Сяолоу кивнула:

— В этом есть смысл. Те странные женщины — все мастера боевых искусств. Особенно эта Гунсунь Данян — не только ее боевые навыки первоклассны, но и искусство смены облика просто поражает. Если подумать, Вышивальщик не обязательно мужчина. Вполне возможно, что это она в мужском обличье.

— Я тоже так думаю, — согласился Хуа Маньлоу. — К тому же, Вышивальщику было бы крайне трудно совершить столько крупных дел за какой-то месяц без посторонней помощи. Я предполагаю, что за Вышивальщиком стоят помощники, возможно, даже целая организация.

Сяолоу вздохнула:

— Страшно подумать. Вор, который специализируется на ослеплении людей.

Лицо Хуа Маньлоу внезапно стало серьезным.

— Поэтому я должен довести это дело до конца! — сказал он. Будучи слепым, он тем более не мог смириться с тем, что других людей лишают зрения.

При мысли о старшем брате Цзяне Сяолоу тоже преисполнилась праведного гнева.

Хуа Маньлоу хотел сразиться с Вышивальщиком до конца, и она, естественно, была готова сопровождать его, рискуя жизнью. Уж лучше погибнуть вместе с Вышивальщиком, чем быть растерзанной врагами из Крепости семьи Фэн — это принесет больше удовлетворения.

Она посмотрела на Хуа Маньлоу ободряющим взглядом, но тут же вспомнила, что он не видит ее взгляда. Она хотела протянуть руку и взять его за запястье, но вдруг смутилась. Пока она не знала, что делать, он внезапно рассмеялся.

— Ты… ты над чем смеешься? — смущенно спросила Сяолоу, словно он прочитал ее мысли.

Хуа Маньлоу хитро улыбнулся:

— Я всегда смеюсь.

— Изворачиваешься! — возразила Сяолоу. — Ты только что явно смеялся надо мной.

Хуа Маньлоу рассмеялся еще веселее:

— Тогда скажи, над чем я смеялся?

Сяолоу покраснела еще сильнее, отвернулась и сказала ему в спину:

— Ты же явно видишь меня, но притворяешься, что не видишь!

Хуа Маньлоу обошел Сяолоу и встал перед ней.

— Твои ощущения обычно очень точны, но на этот раз ты ошиблась, — ответил он.

— Я бы хотела, чтобы на этот раз они были точны, — сказала Сяолоу. — Пусть бы ты меня обманывал, но я бы хотела, чтобы ты мог видеть.

Хуа Маньлоу был очень тронут.

— Я понимаю твои чувства, — сказал он. — С тех пор как ты увидела ослепшего Цзян Чжунвэя, ты стала желать, чтобы я мог видеть, потому что увидела его безмерное страдание. Но знаешь, Сяолоу, моя радость и боль не связаны с тем, вижу я или нет. Я каждый день доволен и счастлив. А сейчас — еще более доволен и счастлив.

Сяолоу была тронута еще больше. Она поняла, что совершила ошибку, оценивая положение Хуа Маньлоу с точки зрения обычного человека.

Она обернулась и посмотрела на толпу людей, отдыхающих у реки. Сколько из этих бесчисленных здоровых людей испытывали такое же счастье и радость, как Хуа Маньлоу?

— Куда мы теперь? — спросила Сяолоу, идя следом за Хуа Маньлоу.

— Искать Лу Сяофэна, — ответил Хуа Маньлоу. — Судя по времени, он уже должен был прибыть.

Передвижения Лу Сяофэна всегда были непредсказуемы, и он любил играть в такие прятки с друзьями. Но Хуа Маньлоу Цыпленок Лу всегда все рассказывал.

— Уянчэн такой большой, где же его искать? — недоуменно спросила Сяолоу.

Хуа Маньлоу слегка улыбнулся и спросил в ответ:

— А зачем он приехал в Уянчэн?

— Это же очевидно, — ответила Сяолоу. — Потому что здесь находится поместье Дуннаньского Вана.

— Верно, — улыбнулся Хуа Маньлоу. — Но если он хочет попасть в поместье, ему придется просить помощи у других.

— Да, в поместье Вана не каждый может войти, — согласилась Сяолоу. — Если бы старший брат Цзян был здесь, он мог бы его провести.

— Он собирается не просто посетить поместье как гость, — сказал Хуа Маньлоу. — Он хочет проникнуть в сокровищницу поместья, как Вышивальщик.

— А! — Сяолоу широко открыла рот. — У этого Лу Сяофэна такая смелость?

Хуа Маньлоу рассмеялся:

— Будь уверена, его смелость определенно больше, чем у Вышивальщика.

Сяолоу улыбнулась. Этот хороший друг Хуа Маньлоу был действительно удивительным человеком. Еще более странным было то, что их характеры с Хуа Маньлоу были совершенно разными, но они так хорошо ладили. Хе-хе, неужели в дружбе тоже модно взаимодополнение?

Любопытство Сяолоу взяло верх, и она снова спросила:

— У кого же Лу Сяофэн попросит помощи?

— Ты скоро его увидишь, — бодро ответил Хуа Маньлоу.

— Ох, — она наконец поняла, как найти Лу Сяофэна. Однако, если бы Хуа Маньлоу сказал ей, куда они идут, она бы ни за что не пошла. Возможно, даже расплакалась бы.

Хуа Маньлоу постоянно спрашивал дорогу у местных жителей. Он говорил с ними на южном диалекте, а Сяолоу слушала, ничего не понимая. Она была северянкой, впервые оказавшейся так далеко на юге, так что языковой барьер был неудивителен. Странно было то, что когда она спрашивала Хуа Маньлоу, о чем они говорят, он лишь улыбался и молчал. Сяолоу ничего не оставалось, как просто тупо следовать за ним.

Меньше чем через полчаса они свернули в очень узкий переулок.

Идя по такому темному и грязному переулку, Сяолоу почувствовала себя неуютно. Она не удержалась и спросила:

— Зачем мы пришли в такое место?

— Сразу видно, что ты барышня из богатой семьи, никогда не бывала в таких местах, — усмехнулся Хуа Маньлоу.

— Не богаче тебя! — возразила Сяолоу.

Хуа Маньлоу рассмеялся.

— Мы почти пришли. Но нужно пройти еще одно испытание. Не знаю, сможем ли мы его увидеть.

— Кого? Лу Сяофэн здесь? — Сяолоу еще не видела человека с четырьмя бровями, и ей, конечно, было любопытно.

Хуа Маньлоу покачал головой:

— Нет. Сначала нужно найти этого человека, чтобы найти Лу Сяофэна.

Сяолоу перепрыгнула через грязную лужу и сердито сказала:

— Зачем нам такие сложности? Могли бы просто пойти в поместье Дуннаньского Вана и подождать его там.

— Так не годится, — сказал Хуа Маньлоу. — Во-первых, я хочу поскорее увидеть Лу Сяофэна и рассказать ему о Гунсунь Данян. Во-вторых, я хочу найти для тебя временное безопасное место. Этому другу Лу Сяофэна можно доверять, и он сможет тебя защитить.

Сердце Сяолоу внезапно смягчилось. Она поняла, что Хуа Маньлоу прилагает столько усилий, чтобы найти друга Лу Сяофэна, на самом деле ради нее. Потому что он собирался помочь Лу Сяофэну поймать Вышивальщика, а это было слишком опасно, и он ни за что не позволил бы ей пойти с ним.

Вспомнив, как она только что капризно жаловалась на грязный переулок, она почувствовала себя виноватой. Однако, несмотря на трогательность момента, она не хотела оставаться одна, тем более в таком месте.

Внезапно они почувствовали аромат — свежий запах еды. Сяолоу тут же ускорила шаг. Теперь грязь ее не смущала, ведь впереди была вкусная еда.

Следуя за ароматом, они дошли до конца переулка. Хуа Маньлоу снова внимательно принюхался к запаху и вдруг слегка нахмурился. Не успела Сяолоу спросить его, как из маленькой лавки впереди вышел помощник.

Хуа Маньлоу с улыбкой подошел поздороваться. Помощник настороженно посмотрел на него. После нескольких слов Хуа Маньлоу тот сразу же улыбнулся, что-то вежливо пролопотал на своем диалекте и скрылся за задней дверью.

Увидев счастливую улыбку Хуа Маньлоу, Сяолоу поняла, что есть новости о Лу Сяофэне.

— Лу Сяофэн действительно был здесь? — спросила она.

Хуа Маньлоу кивнул:

— Был только вчера. Тоже вдвоем.

— А кто был второй? — спросила Сяолоу.

— Страшная тигрица, — с улыбкой сказал Хуа Маньлоу. — Одна из так называемых Четырех Тигриц Цзянху.

— Четыре Тигрицы Цзянху? Что это за особы? — Сяолоу никогда не слышала такого прозвища. Отец, много лет странствовавший по цзянху, тоже не упоминал о них. Она была озадачена.

— Ха-ха-ха, Четырьмя Тигрицами Цзянху называют четырех самых привлекательных тигриц. Я говорю о самой красивой из них.

Сяолоу прыснула со смеху. Как она могла забыть? Рядом с Лу Сяофэном, кроме Хуа Маньлоу, других мужчин не бывало. А вот красивые женщины — те постоянно менялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение