Глава 1

Десятого июня стояла жара, и люди все реже выходили из дома. Однако на ресторан «Небесный Аромат» в южной части города это никак не повлияло. Крепкие напитки и ароматные блюда — разве могли они не привлекать посетителей день за днем?

Но вся эта шумная и веселая атмосфера пришлась не по душе седьмому молодому господину Хуа. Кто же он такой?

В этом старинном городе не было человека, который не знал бы о богатейшей семье Цзяннаня — семье Хуа. А о седьмом сыне, Хуа Маньлоу, и говорить нечего. И вот сегодня он тоже здесь.

Второй этаж ресторана «Небесный Аромат» был просторным и светлым, здесь почти не было шума. Лишь ряд отдельных кабинок, в которых обычному человеку не сиделось — да и не по карману.

В самой дальней кабинке сидели двое братьев, неспешно ели и беседовали.

— Цитун, сегодня мне повезло, что ты согласился составить мне компанию в этом шумном месте и выпить пару чашек. А то пришлось бы пить в одиночестве. Давай, за тебя! — Хуа Иньлоу, пятый сын семьи Хуа, с улыбкой осушил чашу. Он славился своей способностью пить, сравниться с ним мог разве что третий брат.

Хуа Маньлоу с улыбкой ответил: — Утун, если ты хочешь выпить, разве мог я тебе отказать? Тем более, что «Голова льва» в «Небесном Аромате» — настоящее искушение. Ее аромат — лучшее лекарство от моей претенциозной манерности.

— Ха-ха-ха! — оба рассмеялись в один голос.

Как раз в этот момент на стол подали ароматную «Голову льва». Хуа Иньлоу, облизнувшись, тут же схватил палочки для еды. Уплетая за обе щеки, он произнес: — Цитун, твой друг Лу Сяофэн тоже большой любитель поесть. Ему бы точно понравился этот деликатес.

Хуа Маньлоу покачал головой: — Он, конечно, оценит, но без особого энтузиазма. Этот человек не просто любит поесть, он знает толк в еде. Обычные блюда ему не интересны. «Голова льва» хоть и хороша, но вряд ли его удивит.

— Вот как? Такого гурмана я должен увидеть! Вся Поднебесная знает, что этот Лу Сяофэн обожает «Бамбуковые листья». У меня как раз есть несколько кувшинов двадцатилетнего «Чжу Е Цин». Может, как-нибудь попросишь его заглянуть ко мне и продегустировать? — Хуа Иньлоу, известный своей щедростью, тут же сделал предложение и осушил чашу до дна.

Хуа Маньлоу медленно поставил чашу, улыбнулся и ответил: — Утун, отличная идея! Этот любитель выпить наверняка заявится без приглашения, как только узнает о твоих запасах. Однако… — он тихонько рассмеялся и продолжил: — Лу Сяофэн пропал несколько дней назад. Я давно его не видел в своем павильоне. Полагаю, он уже не в городе.

Хуа Иньлоу опешил: — Неужели опять какие-то неприятности? И Лу Сяофэн решил взяться за дело лично?

— Скорее всего, — ответил Хуа Маньлоу. — В Поднебесной каждый день что-то происходит. А он такой любитель совать нос в чужие дела. Вот только интересно, что за дело на этот раз?

Братья продолжали непринужденную беседу, когда вдруг услышали шаги на лестнице. Хуа Иньлоу поднял голову и увидел молодого человека лет двадцати в светло-голубом одеянии, поднимающегося наверх. На поясе у него висел изящный короткий меч, а лицо было удивительно красивым и утонченным.

Этот статный юноша с мечом привлекал внимание. Хуа Иньлоу долго смотрел на него, не отрываясь. Хуа Маньлоу, почувствовав что-то необычное, с улыбкой спросил: — Утун, кто это?

— Не знаю, — тихо ответил Хуа Иньлоу. — Какой-то изящный молодой человек. Красивое лицо, а меч еще красивее.

— Вот как? Ты, Утун, столько всего повидал, редко кого хвалишь, — Хуа Маньлоу с любопытством повернулся в сторону незнакомца, хотя и ничего не видел.

Молодой человек, словно услышав их разговор, направился прямо к ним. Хуа Иньлоу удивленно смотрел на него, а Хуа Маньлоу, повернувшись спиной, внимательно прислушивался к шагам. Братья, которым нечем было заняться, были рады любому собеседнику.

Но их ждало разочарование. Юноша прошел мимо и сел за соседний столик. Слуга тут же подбежал к нему: — Господин, если вам не нравится то место, я могу предложить другое. Но это…

— Мне кажется, это лучшее место во всем ресторане, — спокойно ответил молодой человек. — Просторно и открывается прекрасный вид. Мне здесь нравится.

Слуга опешил и попытался возразить: — Но здесь нельзя сидеть! Это место господина Фэна. Уже больше десяти лет никто другой здесь не сидит.

Молодой человек лишь усмехнулся и не двинулся с места.

Хуа Иньлоу рассмеялся: — Ну и нахал! Раз уж ты пришел в «Небесный Аромат», должен знать правила. Место Фэн Линя — не для тебя, парень.

Хуа Маньлоу понимал, что брат пытается предупредить неопытного юношу и уберечь от беды. Но тот лишь холодно усмехнулся и не встал.

Посетители ресторана, отложив палочки, с интересом наблюдали за происходящим на втором этаже. Все знали, что Фэн Линь приходит в «Небесный Аромат» каждый вечер ближе к закату. Что же задумал этот дерзкий юноша?

— Молодой человек, похоже, ты пришел подготовленным. У тебя дело к господину Фэну? Раз уж ты здесь, на моей территории, расскажи сначала мне, Ли Тянькую, в чем дело, — произнес крепкий мужчина средних лет, вышедший из задней комнаты. Это был хозяин ресторана, Ли Тянькуй. А господин Фэн, о котором он говорил, был не кто иной, как знаменитый мастер «Однорукий Двуручный Меч», Фэн Линь. Если бы не Фэн Линь, спасший когда-то Ли Тянькуя, не было бы сейчас ни процветающего ресторана, ни самого Ли Тянькуя с семьей. Поэтому перечить Фэн Линю в «Небесном Аромате» было не лучшей идеей.

Молодой человек взглянул на Ли Тянькуя и усмехнулся: — А я думал, хозяина «Небесного Аромата» зовут Тяньсян, а не Тянькуй. Ха-ха, забавно.

Ли Тянькуй, влиятельный человек в городе, привыкший к почтению, не стерпел такой дерзости от юнца. Он нахмурился и рявкнул: — Наглец! Тяньсян — имя моей матери!

Он ударил по столу, и атмосфера в зале накалилась. Казалось, сейчас начнется драка, но вдруг раздался чей-то голос: — Парень, ты слишком самоуверен. Ли Тянькуй — уважаемый человек, даже мы, братья Хуа, относимся к нему с почтением. А ты ведешь себя так грубо! Немедленно извинись перед хозяином!

Это был Хуа Иньлоу. Все поняли, что он пытается заступиться за молодого человека.

Увидев Хуа Иньлоу, Ли Тянькуй тут же расплылся в улыбке: — Что вы, молодой господин, не стоит благодарности, ха-ха, — он, хоть и был задирой, не смел перечить богатейшей семье Цзяннаня. Поняв, что Хуа Иньлоу благоволит юноше, он тут же смягчился: — Молодой господин, вы, должно быть, опять пришли отведать нашей «Головы льва». Я сам приготовлю для вас.

— Не стоит беспокоиться, хозяин, — с улыбкой ответил Хуа Иньлоу. — Утун уже наслаждается «Головой льва». И сегодня не только мне повезло, мой младший брат тоже решил побаловать себя.

Ли Тянькуй обернулся и спросил: — Это шестой молодой господин или…

Хуа Маньлоу сложил веер, сделал несколько шагов вперед и с улыбкой произнес: — Седьмой сын, Хуа Маньлоу, приветствует вас.

— О! Какая честь! Не ожидал увидеть седьмого молодого господина в моем скромном заведении! Добро пожаловать! — Ли Тянькуй радостно поприветствовал Хуа Маньлоу, но тот лишь вежливо улыбнулся в ответ, не говоря ни слова.

Услышав имя Хуа Маньлоу, посетители зашумели. Этот слепой молодой господин покорял всех своей утонченностью и спокойствием. Но еще больше он прославился благодаря своему близкому другу — четырехбровому Лу Сяофэну.

Сильнее всех отреагировал молчаливый юноша, занимавший место Фэн Линя. Услышав имя Хуа Маньлоу, он резко обернулся и, уставившись на его незрячие глаза, застыл в изумлении.

Хуа Маньлоу повернулся к нему лицом, словно отвечая на взгляд.

Хотя Хуа Маньлоу был слеп, это не мешало ему понимать окружающий мир. Его слух, обоняние, осязание и вкус были обострены. Он был живым доказательством того, что, когда Бог закрывает одну дверь, он открывает окно.

И в сердце Хуа Маньлоу было открыто не одно окно. В его павильоне, всегда распахнутом для гостей, было множество окон, а за окнами цвели прекрасные цветы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение