Глава 7. Признание родства

В усадьбе Бай главный дом во втором внутреннем дворе занимала первая госпожа, а старая госпожа жила в третьем внутреннем дворе.

По сравнению с Залом Весеннего Сияния старой госпожи, в Зале Прославленной Парчи царила более гнетущая атмосфера.

Сегодня утром первая госпожа получила выговор от старой госпожи, и выражение её лица было крайне мрачным.

Когда она вернулась из Зала Весеннего Сияния, её сопровождала сияющая улыбкой вторая госпожа. Все в усадьбе Бай знали, что вторая госпожа только и делала, что заискивала перед первой.

Но вторая госпожа знала своё дело. Её радостная улыбка на фоне мрачного лица первой госпожи выглядела особенно нелепо.

Когда все увидели, как Девятая барышня, два года проработавшая служанкой на кухне, смело входит во двор Зала Прославленной Парчи, они были крайне удивлены. Все опустили глаза, стали вести себя осторожнее. Даже маленькая служанка, кормившая птиц, отложила корм, боясь, что птицы зашумят.

Похоже, в усадьбе снова назревали события!

Подойдя к цветочному залу, Бай Цзинь сменила решительный вид на покорный, опустила голову, глядя себе под ноги, и на её лице появилось выражение страха.

Перед входом во двор Мэйсян передала её Ци Маме, служанке первой госпожи. Будучи служанкой второй госпожи, Мэйсян перед уходом ободряюще взглянула на Бай Цзинь: раз вторая госпожа привела её сюда, значит, у неё всё устроено.

Но чего добивалась вторая госпожа?

И как ей удалось убедить первую госпожу признать эту незаконнорождённую дочь, на которую даже родному отцу было наплевать?

Глядя на стоящую перед ней Бай Цзинь, которая опустила глаза и выглядела испуганной, первая госпожа Мэй Ши почувствовала некоторое удовлетворение.

Два года работы служанкой для грубой работы на кухне наконец-то научили эту гордую девчонку склонять голову.

Однако два года жизни служанки сделали эту некогда изнеженную барышню грубой и неуклюжей, даже походка стала неприглядной!

Какая семья позарится на такую девицу, даже если одеть её в шёлк и парчу?

В этом не было ничего удивительного. Хотя Бай Цзинь обладала телом Цзиньнян, она не обучалась манерам. Ей уже стоило немалых усилий подражать походке Мэйсян, чтобы войти в зал.

Улыбка второй госпожи, стоявшей в стороне, стала глубже. Видя, как лицо первой госпожи сначала расслабилось, а потом снова нахмурилось, она кое-что поняла.

Некоторые вещи первой госпоже лучше было обдумать самой. Вторая госпожа перестала улыбаться и приготовилась смотреть представление. Эта Девятая барышня была не так проста, как казалось на первый взгляд.

— Цзиньнян приветствует первую госпожу! — сказала Бай Цзинь и грациозно опустилась на колени.

Стоявшая рядом служанка взяла ватную подушечку, но двигалась нарочито медленно, так что Бай Цзинь уже успела опуститься на пол, прежде чем служанка с удивлённым видом подошла.

Мэй Ши поспешно шагнула вперёд и сделала вид, что помогает ей подняться:

— Бедное дитя, скорее вставай!

Бай Цзинь слегка подняла голову, посмотрела на изысканно украшенное, но не способное скрыть морщины лицо Мэй Ши, прищурила свои глаза-персики и ухватилась за её руку.

Первая госпожа не ожидала, что Бай Цзинь действительно осмелится опереться на неё. Неожиданно добавившийся вес в несколько десятков цзиней чуть не сбил её с ног.

— Первая госпожа!

Служанки тут же подхватили Мэй Ши, но Бай Цзинь крепко обняла её за ноги.

— Первая госпожа, вы наконец-то простили меня! — Бай Цзинь крепко обнимала её и рыдала, словно встретила родную мать.

Все присутствующие на мгновение опешили. Мэй Ши не знала, смеяться ей или плакать. Если эти слова дойдут до других, разве не скажут, что она, главная хозяйка, мелочна и злопамятна?

Какой коварный ход!

Мэй Ши опустила голову, поглаживая тёмные волосы Бай Цзинь, и задумалась. Когда Цзиньнян приехала в усадьбу, ей было всего десять лет, сейчас ей едва исполнилось тринадцать по китайскому счёту. С детства она не была интриганкой. Такие слова могли быть либо искренним порывом, либо её кто-то научил.

Мэй Ши обернулась и взглянула на вторую госпожу Ци Ши, затем сказала с показной добротой:

— Хорошее дитя, скорее вставай. Разве мать когда-нибудь сердилась на тебя? Просто тогда Тао Мама умерла от болезни, а господин премьер-министр наслушался слухов от прислуги, вот и охладел к тебе.

Несколькими фразами она свалила всю вину на слухи. Что это были за слухи? Мэй Ши знала лучше всех – это она приказала их распустить.

Мэй Ши тоже прослезилась:

— Ты настрадалась. Я уже доложила старой госпоже, а с господином премьер-министром мать сама поговорит. Тебя точно не обидят…

Какая трогательная сцена материнской любви и дочерней почтительности! Вторая госпожа Ци Ши едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши.

Хотя она уже подготовила почву, она всё ещё немного беспокоилась насчёт этой Девятой барышни. Теперь же увиденное заставило её взглянуть на девушку по-новому. Она также почувствовала некоторое одобрение по отношению к жене Чжан Эра.

Ци Ши не боялась, что Мэй Ши заподозрит её в том, что она научила Цзиньнян. Главное – помочь Мэй Ши выйти из затруднительного положения, и тогда та не станет обращать внимания на такие мелочи.

Однако слуги и служанки в комнате были крайне изумлены. Всегда гордая Девятая барышня вдруг плачет и обнимает первую госпожу. Неужели ей действительно так надоело быть служанкой?

После этой сцены признания родства Бай Цзинь официально стала Девятой барышней усадьбы Бай. Хотя ещё требовалось одобрение старой госпожи и господина премьер-министра, а также внесение в родовую книгу, но раз главная хозяйка признала эту дочь, слуги, естественно, не смели проявлять небрежность.

— Раньше первая госпожа хотела поселить Третью барышню в восточной комнате, а Седьмую барышню – в западной. Но Седьмая барышня очень дружна с Третьей, поэтому переехала к ней, и эта комната освободилась, — Ци Мама, слегка задрав подбородок, стояла в цветочном зале и рассказывала Бай Цзинь историю этого Восточного бокового двора. В её глазах горел странный огонёк.

Третья барышня два года назад вышла замуж за Второго принца. Хоть она и стала всего лишь второй женой, её положение было весьма почётным. Ци Мама, будучи служанкой из приданого матери Третьей барышни, тоже испытывала гордость.

Бай Цзинь мысленно покачала головой. Всего лишь наложница, чему тут гордиться?

Второй принц не был наследным принцем. С тех пор как Третья барышня вышла замуж, она ни разу не возвращалась домой и не родила ни сына, ни дочери. Всё это было лишь красивыми словами.

Ци Мама смотрела на Девятую барышню, эту незаконнорождённую дочь, с некоторым презрением.

Насмешка мелькнула на её лице и тут же исчезла.

— Первая госпожа очень ценит Девятую барышню, поэтому отдала ей всю западную комнату в Восточном боковом дворе. Даже все эти вещи принесли из кладовой. Первая госпожа сказала, что содержание Девятой барышни – еда, одежда и всё необходимое – должно быть лучше, чем у Седьмой барышни, и ничуть не хуже…

Слушая, как Ци Мама расхваливает милость первой госпожи, Бай Цзинь медленно вошла в тёплый павильон и окинула взглядом обстановку.

Действительно, как и говорила Ци Мама, каждая вещь была изысканной. Хотя роскоши не было, Бай Цзинь была поражена.

В центре стояла ширма из резного палисандра, инкрустированная нефритом. За ней виднелась искусно сделанная кровать, украшенная нефритом, с парчовым одеялом и вышитым покрывалом. На крючках для полога висели маленькие саше, вышитые золотыми нитями и источавшие лёгкий аромат.

У окна в вазе цвета «неба после дождя» стояло несколько веточек ещё не полностью распустившихся розовых персиков.

Внезапно признать её, да ещё и приложить столько усилий, чтобы угодить ей… Что задумала первая госпожа?

А может, она не пыталась угодить, а просто делала это напоказ?

Бай Цзинь была уверена, что это делалось не для её дешёвого папаши-премьер-министра.

Она повернулась и с улыбкой посмотрела на Ци Маму:

— Ци Мама, Цзиньнян очень нравится. Если бы Тао Мама знала, она бы тоже обрадовалась!

Ци Мама замерла, её лицо внезапно помрачнело. Тао Мамы не было уже больше двух лет, и то, что Девятая барышня вдруг упомянула её, было совершенно неуместно.

Затем она увидела, как Девятая барышня прищурила на неё свои глаза-персики:

— Ци Мама, сходите скажите матушке, что я хочу навестить Тао Маму. Можно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение