Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 16. Праздник долголетия
Ичжи, красноречивый мальчик, сказал: — Молодой господин, не волнуйтесь, моя матушка всегда внимательна.
Он был сыном матушки Су и с пяти лет находился рядом с Линь Вэньмао, вместе с ним обучаясь грамоте.
Линь Вэньмао улыбнулся. Матушка Су управляла его двором и имела некоторую власть среди слуг семьи Линь.
Сестра говорила, что он, будучи мальчиком, не должен обращать внимания на дела внутренних покоев, но матушка Су могла это делать.
— Продолжай практиковаться в каллиграфии, — сказал он, помолчав. — Вечером пусть Цзы Янь сходит к сестре.
Фу Лин согласился и направился в Восточный Тёплый Павильон. Там матушка Су и несколько горничных действительно занимались вышивкой.
Увидев его, матушка Су улыбнулась: — Дитя моё, зачем ты пришёл? У молодого господина есть какие-то поручения?
Цзян Сюэ взяла немного сладостей и протянула ему: — В такой час молодой господин всё ещё усердно учится?
Кроме Ичжи и Фу Лина, остальным горничным, включая матушку Су, не разрешалось приближаться к кабинету.
Фу Лин сладко сказал: — Матушка и сёстры беспокоятся о молодом господине. Сегодня молодой господин чувствует себя намного легче и хочет ещё немного попрактиковаться в каллиграфии.
Матушка Су заворчала: — Каллиграфией нельзя овладеть за один день. Ты и этот мальчишка Ичжи будьте внимательнее.
Фу Лин проглотил кусочек сладости и сказал: — Да-да, помню слова матушки. Когда третья госпожа уходила, она выглядела неважно. Молодой господин беспокоится и попросил сестру Цзы Янь сходить к ней попозже.
Цзы Янь, услышав это, встала и решительно сказала: — Ах ты, мальчишка! Молодой господин дал поручение, а ты тут сладости ешь и болтаешь! Я сейчас же иду во двор третьей госпожи.
Зная её прямолинейный характер, Фу Лин не обратил внимания и сказал: — Я так и знал, что сестра нетерпелива.
Вернувшись во двор, матушка Хань забеспокоилась: — Госпожа, может, позовём доктора Гао, пусть он осмотрит вас?
Они ждали у кабинета, думая, что госпожа проведёт там весь вечер, но вскоре она вышла с бледным лицом.
Линь Цзиншу остановила её: — Матушка, не волнуйтесь, я просто устала. Отдохну ночь, и всё будет хорошо. За ужином вы лично передайте Старой Госпоже, что меня не будет.
В это время Хун Мэй и Хун Сю вышли из купальни: — Госпожа, ванна готова.
Несколько служанок окружили Линь Цзиншу и проводили её в купальню. Комната была наполнена тёплым ароматом, вокруг ванны стояли ширмы, горячий пар поднимался, создавая влажную атмосферу. В воду были насыпаны лепестки цветов, Хун Син добавила специальное эфирное масло, Лань Чжи помогла ей снять одежду, распустила волосы и осторожно опустила её в ванну.
Погрузившись в воду, Линь Цзиншу с облегчением вздохнула. Пока Хун Мэй мыла ей волосы, она бесцельно думала, что если бы сейчас ей пришлось вернуться в современность, она, возможно, уже не привыкла бы. Недаром говорят: от скромности к роскоши легко, а от роскоши к скромности трудно. Даже ей, привыкшей к блеску, было бы нелегко.
После ванны, надев нижнее белье, она задремала. Хун Сю сухим хлопковым полотенцем отжимала ей волосы. Рядом стояла маленькая служанка с кипой хлопковых полотенец. Когда большая часть полотенец промокла, волосы Линь Цзиншу наконец высохли. Маленькая служанка с мокрыми полотенцами осторожно вышла.
Матушка Хань поспешила вперёд, осторожно уложила её спать, укрыла шёлковым одеялом и села рядом, охраняя её.
Глядя на её бледное лицо, она с беспокойством потрогала её лоб. Прохладная температура на ощупь немного успокоила её.
Когда Цзы Янь вошла, ей показалось, что всё тихо. Маленькая служанка уже доложила, и Лань Чжи с улыбкой поспешила ей навстречу, проводя в маленькую гостиную Восточного Тёплого Павильона: — Молодой господин что-то поручил? Госпожа только что заснула.
Цзы Янь, с её прямолинейным характером, сказала: — Молодой господин увидел, что лицо госпожи было неважным, и забеспокоился, поэтому послал меня проведать.
Она посмотрела на небо за окном и забеспокоилась. Хотя госпожа и молодой господин были близнецами, госпожа всегда была очень здорова и редко болела. Сейчас ещё рано, а она уже спит. Цзы Янь забеспокоилась: — А где матушка Хань? Она сообщила Старой Госпоже и позвала доктора?
Лань Чжи налила ей чашку воды и протянула: — Матушка охраняет госпожу. Думаю, ничего серьёзного. Иначе матушка не стала бы следовать характеру госпожи и не звать доктора.
Цзы Янь сделала глоток воды: — Ну и хорошо. Я подожду здесь.
Они обе взялись за шитьё и время от времени переговаривались, атмосфера была очень гармоничной. Так они прождали до самого ужина. Линь Цзиншу спала крепко и ещё не проснулась, но её лицо уже приобрело обычный румянец. Только тогда Цзы Янь вернулась в Павильон Карпов.
Линь Цзиншу проснулась уже глубокой ночью. Она была приятно удивлена: её внутренняя сила увеличилась. Она тут же пустила её в ход, и это подтвердилось. В темноте она беззвучно улыбнулась.
По идее, для её возраста, достижение второго уровня техники уже было признаком исключительной одарённости. Но тело Линь Вэньмао не могло ждать. Теперь, когда пространство сестры открылось, с наличием волшебных лекарств, её прогресс, несомненно, будет очень быстрым.
Она радостно перевернулась. Да, как только её брат поправится, она сможет выходить на улицу, завести несколько близких друзей, а заодно присмотреть себе симпатичного мальчика. Она будет воспитывать в нём чувства с детства, чтобы потом естественно завязать роман, выйти замуж и родить детей. Прикрыв лицо, она подумала, что это было бы очень хорошо. Она перечислила нескольких мальчиков, чьи имена знала, и решила поочерёдно присмотреться к ним, чтобы найти подходящего.
Мысли её, словно сбежавший дикий конь, неслись без остановки: от того, как влиять на него с детства, не оставляя следов, до того, как действовать, если он захочет взять наложницу. Ей не терпелось тут же всё это опробовать. В этих размышлениях она незаметно снова уснула.
Последующие дни проходили очень размеренно: каждое утро занятия, после обеда изучение медицины, игра на цитре, копирование прописей. Такая беззаботная жизнь, что другим было бы трудно на это смотреть. После первого месяца Линь Вэньинь действительно прислала ей Цинъюй, который был умён, словно дух.
Подумав, она улыбнулась.
Погладив мягкое тело кота, слушая его нежное мяуканье, она спросила: — Лань Чжи, Старая Госпожа попросила Павильон Парчи и Заката сшить нам одежду?
Лань Чжи, вытирая ей полусухие волосы, мягко ответила: — Сестра Хун Син встретила тётушку Чжицзинь из Павильона Парчи и Заката.
Линь Цзиншу пробормотала: — Перед Новым годом только что сшили новую одежду, а теперь пригласили Павильон Парчи и Заката.
Павильон Парчи и Заката был самым известным ателье в Столице. У них было много моделей, высокие цены, и, что важно, вышивальщица Павильона Парчи и Заката, тётушка Чжицзинь, когда-то вышила ширму с пионами для Вдовствующей Императрицы, которую та ценила как сокровище.
Старая Госпожа собиралась взять её с собой на светские мероприятия.
Лань Чжи ничего не сказала, лишь старательно расчёсывала ей волосы. Когда волосы полностью высохли, она ловко заплела ей две косички и тщательно вставила нефритовые шпильки.
Затем она взяла Цинъюй у неё из рук и сказала: — Госпожа, время уже подходит, вам пора идти к Старой Госпоже.
Линь Цзиншу посмотрела в зеркало, немного покрутилась и отправилась со служанками к Старой Госпоже. Да, сестра и вторая сестра уже были там. Старая Госпожа, увидев её, улыбнулась: — Ты опять мыла голову? Ах ты, девочка, столько у тебя причуд.
Линь Цзиншу тоже улыбнулась: — Бабушка, мне некомфортно, если я не мою голову.
Линь Вэньинь подошла, потрогала её руку. Она была очень тёплой: — Бабушка, не волнуйтесь, её руки тёплые, думаю, она знает меру.
Сказав это, она взяла её за руку и протянула ей буклет Павильона Парчи и Заката: — Ты всегда любила красоту, скорее посмотри.
Старая Госпожа поддразнила: — Разве не так? Она не только сама любит наряжаться, но и горничные рядом с ней выглядят ярче, чем в других дворах.
Линь Цзиннин кисло сказала: — Это потому что третья сестра сама по себе красива. Я не осмелилась бы держать рядом столько красивых горничных.
Линь Цзиншу внимательно листала буклет, слушая слова Линь Цзиннин, и холодно сказала: — Вторая сестра, ты этого не понимаешь. Любовь к красоте присуща всем. Я радуюсь, когда вижу красивых людей или вещи.
Линь Цзиннин не стала с ней спорить, села рядом и тихо сказала: — Бабушка на этот раз очень щедра, по восемь комплектов на каждую...
Линь Цзиншу указала на один из фасонов: — Этот будет выглядеть очень красиво.
Затем она понизила голос: — Как будто бабушка обычно такая скупая.
Старая Госпожа и Линь Вэньинь переглянулись, с улыбкой спросив: — Что это вы, девочки, про меня сплетничаете?
— Хорошо выбирайте одежду. На этот раз на праздник долголетия Великой Принцессы Фуань вы тоже пойдёте, чтобы разделить радость.
В голове Линь Цзиншу быстро пронеслась информация о Великой Принцессе Фуань: родная сестра покойного императора, единственная родная тётушка нынешнего императора, особа знатного происхождения, которую нынешний император очень уважал.
Линь Вэньинь, очевидно, уже знала об этом. Линь Цзиншу спросила: — Мы, три сестры, пойдём?
Старая Госпожа добродушно ответила: — Вы постепенно взрослеете. Вторая девочка ещё ничего, а ты, не любишь выходить из дома. На этот раз на день рождения принцессы соберутся все знатные семьи Столицы. Тогда ты посмотришь, может, найдёшь себе подружек, с которыми будет приятно проводить время.
Линь Цзиншу сладко улыбнулась: — Да, бабушка, поняла. На день рождения Великой Принцессы, наверное, придут и принцессы, и принцы Его Величества?
Старая Госпожа не задумываясь ответила: — Конечно. Его Величество всегда очень тепло относится к этой тётушке.
Кроме того, когда Его Величество взошёл на трон, Поместье герцога Фуго очень помогло. Эта принцесса теперь имеет дом, полный детей и внуков, и ей исполняется шестьдесят лет. Можно представить, насколько грандиозным будет это событие.
Линь Цзиншу заметила, что Линь Вэньинь была немного рассеянной, словно ей было не очень интересно. Подумав о статусе сестры, она решила, что поняла: ведь сестра в прошлой жизни была членом императорской семьи, поэтому сейчас, глядя на нынешнюю Великую Принцессу, её настроение, естественно, не могло быть слишком хорошим.
Она и не подозревала, что рассеянность Линь Вэньинь была вызвана совсем не тем, о чём она думала. На самом деле, Линь Вэньинь обнаружила, что вода из духовного источника не только бесполезна для людей с врождёнными дефектами, но даже вредна, и это сильно испортило ей настроение.
В Поместье маркиза Аньюань Старая Госпожа Чжан с любящим выражением лица выбирала украшения для внучки, очевидно, готовясь к празднику. Она взяла связку ярко-красных коралловых браслетов и примерила их на руку Чжан Ваньцин, сказав: — Этот неплох, выглядит красиво и празднично.
Подняв глаза, она заметила, что внучка без особого энтузиазма. Ей стало странно: с тех пор как она тяжело переболела, характер девочки сильно изменился, она стала более учтивой и разумной.
Она вдруг стала равнодушнее относиться к одежде и украшениям. Старая Госпожа Чжан спросила: — Что с тобой, Цин-цзеэр? Тебе не нравятся украшения, которые выбрала бабушка?
Чжан Ваньцин тут же улыбнулась и сказала: — У бабушки самый лучший вкус, как же мне может не нравиться?
Увидев, что лицо Старой Госпожи немного смягчилось, она осторожно спросила: — Бабушка, у меня скоро будет маленький двоюродный брат?
Сказав это, она внимательно наблюдала за выражением лица Старой Госпожи. В прошлой жизни она была настоящим ребёнком и, естественно, не заботилась о том, родится ли у тётушки мальчик или девочка.
Старая Госпожа Чжан улыбнулась ещё шире: — Да, твоя тётушка на этот раз наконец-то получила то, что хотела. Моё беспокойство тоже улеглось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|