Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
С возвращением чашки воды в руку Линь Вэньинь подтвердила свою догадку. Она опустила занавес, и в мгновение ока оказалась в другом месте. Здесь цвели цветы, журчала вода, и витал сильный аромат лекарственных трав. Обернувшись, она увидела, что за цветочным полем находится поле лекарственных трав, где уже созрели растения, и среди них виднелся женьшень возрастом не менее тысячи лет.
Неподалеку бил родник с пузырьками. Она медленно подошла, протянула руку, и теплая вода омыла ее – это был горячий источник. Ближе всего к полю лекарственных трав находился пруд с изумрудно-зеленой водой, прозрачной до самого дна. Подойдя ближе, она почувствовала, как вся усталость уходит.
Она задумчиво смотрела на этот мир, ее взгляд был далек и спокоен. В прошлой жизни она была гордой и своевольной, ее сердце и разум были заняты всей страной и миром. Она считала, что не запятнала Великую Янь, клан Мужун и своего отца-императора.
Но человек, в конце концов, понимает, что некоторые утраченные вещи, как бы велика ни была твоя власть, невозможно вернуть.
Она иронично улыбнулась. Отец-император, в конце концов, пожалел. Ее память вернулась, но Великой Янь больше не было. И хорошо. Отец-император использовал столетнее национальное благословение, чтобы защитить ее перерождение, и это можно считать оплатой всего, что он был ей должен. Пусть так и будет, без долгов.
В этой жизни она, будучи дочерью клана Линь, получила все, что когда-то хотела: жизнь обычной женщины, близких и неразлучных брата и сестру.
Скрыв печаль в глазах, она расцвела улыбкой. Жизнь принцессы Яньхуа Чанлэ уже прошла, жизнь Линь Вэньинь только начиналась.
Когда Линь Цзиншу пришла в Павильон Орхидей, Линь Вэньинь сидела в Западном Тёплом Павильоне, держа на руках белоснежного котенка. Линь Цзиншу была немного удивлена:
— Сестра, почему ты завела кошку?
Линь Вэньинь увидела ее в бирюзовом платье, с двумя пучками волос, с большими, круглыми от удивления глазами. Ее кожа была белой, как нефрит. Хотя ее тон был вопросительным, слова звучали так мягко, словно она кокетничала, что сердце таяло. Она встала и положила котенка ей на руки:
— Красивая, правда? Ее привезли утром. Я подумала, что тебе она точно понравится, и подержала ее у себя пару дней, чтобы приручить, а потом ты заберешь ее.
Линь Цзиншу была очень обрадована, ее голос звучал весело:
— Правда, сестра? Но разве кошек не приручают, прежде чем отдать? Сестра знает какой-то другой способ?
Линь Вэньинь слушала ее болтовню, и настроение ее улучшилось. Она нежно посмотрела на нее и сказала:
— Способа нет, но кошки и собаки, которых я выращивала, всегда были умнее. Когда эту кошку хорошо приручат, я найду собаку для Мао-гэра, чтобы он ее вырастил. Собаки самые преданные, они смогут защитить его, когда нас не будет рядом.
Линь Цзиншу почувствовала, что взгляд сестры был немного странным. В нем была все та же любовь и снисходительность, но также появилась нежность, свойственная старшим.
Ее глаза забегали, и она осторожно спросила:
— Сестра, почему мне кажется, что ты вдруг так сильно выросла? Раньше ты была моей сестрой, а теперь, за такое короткое время, ты почти стала моей старшей родственницей…
Линь Вэньинь знала, что ее сестра умна и чувствительна. Она прислонилась к мягкой кушетке, моргнула и спросила:
— О, так я снова стала старшей родственницей?
Ее голос был ясным, с легкой насмешкой.
— Кхм-кхм, сестра, ты выглядишь моложе меня, и это совершенно не противоречит. — Сказав это, она, держа котенка, отступила на шаг.
Линь Вэньинь встала, схватила ее за руку, и они обе упали на мягкую кушетку. Котенок был сдавлен и жалобно мяукнул несколько раз. Линь Цзиншу поспешно погладила его по спине и сказала:
— Котенок, не сердись на меня. Это все сестра виновата, она меня потянула, поэтому я тебя и сдавила.
Линь Вэньинь постучала ее по голове и взяла котенка на руки:
— Котенок, видишь, это твоя хозяйка. В будущем ты должен хорошо ее сопровождать. Следи за ней и не давай ей шалить.
Котенок мяукнул, прыгнул на руки Линь Цзиншу, лизнул ее палец и лег, не двигаясь. Линь Цзиншу была приятно удивлена. Она подняла котенка к глазам и посмотрела в его синие глаза. В них отражалась только она, словно котенок недоумевал, почему она его держит.
В ее сердце что-то шевельнулось:
— Котенок, хочешь, я дам тебе имя?
Котенок мяукнул, и Линь Цзиншу обрадовалась еще больше. Она сказала:
— Может быть, Цинъюй?
Линь Вэньинь, наблюдая за ней, рассмеялась:
— Отлично, правда, Цинъюй? — Она взяла котенка и нежно погладила его по спине. — Разве сейчас не время для твоих занятий на цитре? Почему ты пришла ко мне?
Линь Цзиншу положила руки под голову и сладко улыбнулась:
— Я соскучилась по сестре. Занятия на цитре не так важны, как сестра.
— Такие сладкие речи, неужели ты снова натворила что-то? Я слышала, ты сегодня видела Янь-эр?
Линь Цзиншу надула губы:
— Она в последнее время слишком зазналась, и мне это не нравится.
Линь Вэньинь вздохнула. Характер ее сестры…
— Ты, не обращай на нее внимания, сестра здесь. Просто живи счастливо, а об остальном сестра позаботится. Кстати, первого числа следующего месяца я пойду с бабушкой в Храм Линъинь.
Время шло, годы менялись, но только Храм Линъинь, казалось, остановил время и стоял на месте. Тогда Великий Мастер Чжикун использовал столетнее национальное благословение Великой Янь, чтобы продлить ее благословения в следующей жизни.
В этой жизни она должна вернуть свой Жетон Феникса. Только неизвестно, сколько осталось от прежних приготовлений.
Линь Цзиншу вздрогнула. Ее сестра, как и она, никогда не любила ходить в храмы. Значит, это было ради… Жетона Феникса! Ее сердце внезапно наполнилось радостью. Похоже, память сестры полностью вернулась. Она повернулась на бок, удобно устроилась и не удержалась от смеха:
— Сестра, я так счастлива!
С боевой мощью сестры ей, наконец, не нужно было целыми днями следить за Чжан Ши. Теперь ей оставалось только сосредоточиться на заботе о Мао-гэре. Она перевернулась и села.
Линь Вэньинь с улыбкой наблюдала за ней. Обычно она вела себя как маленькая взрослая, а сейчас каталась, как ребенок.
— Так счастлива? Неудивительно, что принесла кувшин сливового вина.
Линь Цзиншу откинулась назад, позволяя телу опереться на мягкую подушку, и тихо сказала:
— Сестра, я слышала, как вторая сестра сказала, что она позвала доктора… не обычного доктора.
Она подчеркнула это.
В глазах Линь Вэньинь мелькнул холодный блеск. Она погладила ее по руке:
— Не волнуйся, об этих делах тебе больше не нужно беспокоиться.
Линь Цзиншу послушно сказала:
— Хорошо, сестра.
Сестры еще немного поговорили, и Линь Цзиншу вернулась к себе.
Вернувшись в Павильон Тёплых Гусей, она, не теряя хорошего настроения, приказала:
— Принесите мою цитру, пойдем вместе к Мао-гэру.
Хун Мэй принесла чашку имбирного чая и улыбнулась:
— Старший господин больше всего любит слушать, как госпожа играет на цитре, он точно обрадуется.
Линь Цзиншу выпила имбирный чай, съела несколько пирожных и взяла недочитанную книгу с собой в Павильон Карпов.
Линь Вэньмао не было в Восточном Тёплом Павильоне. Цзян Сюэ вышла навстречу, присела в реверансе:
— Третья госпожа, молодой господин читает в Западном Тёплом Павильоне.
Линь Цзиншу пошла быстрее. Маленькая служанка проворно подняла занавес, не забыв поклониться. Линь Вэньмао сосредоточенно практиковался в каллиграфии. И Чжи стоял за ним, а Фу Лин осторожно растирала тушь. Услышав шум, он как раз закончил писать, внимательно посмотрел, остался недоволен, покачал головой, убрал пресс-папье и хотел положить бумагу в стоящий рядом жаровню.
Линь Цзиншу уже подошла к нему сзади, взяла лист бумаги. Это была цитата из Мэн-цзы:
— Хм, неплохо, немного лучше.
Линь Вэньмао был очень тепло одет, весь такой кругленький.
Он выглядел еще меньше. Он нахмурился:
— Хуже, чем почерк сестры.
Линь Цзиншу положила бумагу, снова прижав ее пресс-папье:
— Это потому, что у сестры рука сильнее.
Линь Вэньмао немного смутился. Он и сестра были близнецами, но его сила не могла сравниться с ее:
— Сестра очень счастлива.
Он только что заметил, что сестра была в приподнятом настроении, ее глаза были полны улыбок, словно она вдруг расслабилась.
Сердце Линь Цзиншу потеплело. Независимо от того, скрывает она свои эмоции или нет, Мао-гэр всегда первым почувствует ее настроение:
— Да, очень счастлива. Сестра хочет подарить мне котенка, а тебе — щенка. Она сказала, что котенок будет следить за мной, чтобы я не шалила, а щенок будет с тобой, когда нас не будет рядом, чтобы сопровождать и защищать тебя.
Линь Вэньмао улыбнулся, глядя на нее, его улыбка была прекрасна, словно распустившийся цветок, и казалось, что вся комната озарилась светом. Он очень любезно спросил:
— Котенок красивый?
Сказав это, он насмешливо посмотрел на нее.
Линь Цзиншу фыркнула:
— Конечно, красивый. Сестра не могла забыть о моем увлечении.
Она подумала:
— Я освоила новый метод.
Она взяла Линь Вэньмао за руку. Похоже, пространство сестры открылось. Она помнила, что там было много тысячелетних духовных лекарств. Теперь она могла приступить к укреплению основы Мао-гэра.
В сердце Линь Вэньмао поднялась буря, но на лице его было полное спокойствие. Он почувствовал, как тепло потекло из руки сестры по его руке в тело. Его постоянно холодное тело наполнилось теплом. Ему хотелось издать звук облегчения, но он с трудом сдержался. Линь Цзиншу быстро побледнела, и Линь Вэньмао, заметив это, тоже не посмел издать ни звука.
Наконец, после одного круга, Линь Цзиншу была бледна, и на ее теле выступил мелкий пот.
Она была немного опрометчива, с ее нынешней силой это было все же слишком тяжело.
— Мао-гэр, не волнуйся, это техника оздоровления. Когда ты поправишься, я научу тебя ей.
Линь Вэньмао открыл рот, но проглотил слова, готовые сорваться с губ. Он был рожден с врожденными недостатками, как он мог поправиться? Ладно, сестра не любит слушать такие слова:
— Сестра, иди отдохни, а потом приходи ко мне.
Линь Цзиншу тоже чувствовала сильную усталость и с сожалением посмотрела на цитру:
— В другой раз сестра сыграет тебе на цитре.
Услышав, как Линь Цзиншу ушла, он посмотрел на И Чжи и Фу Лина и равнодушно сказал:
— Это дело останется между вами.
Фу Лин и И Чжи поспешно шагнули вперед:
— Да, молодой господин.
Линь Вэньмао почувствовал себя намного легче:
— Все дела снаружи улажены.
Две сестры так старались ради его здоровья. С его телом он, вероятно, не доживет до того дня, когда сестры смогут на него опереться. Ему нужно было проложить им путь прямо сейчас.
Фу Лин очень почтительно ответил:
— Как и приказал молодой господин, сводница Сун ничего не заподозрила.
Репутация сводницы Сун была хорошей, и большинство чиновников покупали людей у нее. Если молодой господин хотел посадить шпиона, то лучше всего было начать с нее.
Линь Вэньмао продолжил:
— В последнее время уделяйте больше внимания госпоже.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|