Глава 9. Двор Мира и Гармонии

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В главном дворе Двора Мира и Гармонии Старая Госпожа Линь была в хорошем настроении, отчего её лицо казалось ещё более добродушным и благостным. Увидев Линь Цзиншу, она заметила, как девочка, одетая в яркую одежду, становилась всё изящнее, а её черты лица расцветали. Когда Цзиншу звонким голосом поприветствовала её, Старая Госпожа Линь расплылась в ещё более широкой улыбке. Зная, что Цзиншу с возрастом всё меньше любит сближаться с людьми, она почувствовала лёгкое сожаление, но лишь взяла её за руку и спросила: — Этот мальчишка из семьи Лу опять озорничает?

Линь Цзиншу кокетливо ответила: — Бабушка, он мне совсем не соперник. Хвастался мне своим новым жеребёнком, потомком короля коней, таким красивым и умным. Чуть не лопнула от злости!

Старая Госпожа Линь поддразнила её: — А ты разве не хвасталась ему в прошлый раз, когда получила чёрный нефрит от дедушки? Его бабушка говорила, что он вернулся домой и всё время ныл, прося отца подарить ему жеребёнка. Теперь его желание исполнилось.

Сказав это, она немного обеспокоилась. Девочек можно было выводить в свет после четырёх лет, но, во-первых, Цзиншу не могла оставить Мао-гээр и постоянно присматривала за ним. То, что Мао-гээр смог благополучно дожить до такого возраста, было заслугой внучки. Во-вторых, Шу-цзеэр по-прежнему не любила мачеху и не хотела выходить с ней. Она немного беспокоилась, ведь эти годы были самыми беззаботными для юных девушек, и именно в это время завязывались самые крепкие дружеские связи.

— Бабушка, я хочу пойти с тобой в Храм Линъинь, чтобы возжечь благовония, — сказала Цзиншу. Её бабушка имела привычку возжигать благовония и каждый пятнадцатый день месяца ходила в Храм Линъинь. Великий Мастер Сюйюнь, о котором говорил Лу Жун, был из Храма Линъинь, что свидетельствовало о процветании храма.

— Разве ты не любишь туда ходить? — удивилась Старая Госпожа Линь. Раньше она предлагала взять её с собой, но Цзиншу не проявляла особого желания. Старая Госпожа Линь считала, что это нормально для маленького ребёнка не любить храмы, но теперь, когда Цзиншу сама предложила, это было несколько неожиданно.

— Я не люблю, но могу сопровождать бабушку, — понизив голос, Цзиншу специально прильнула к уху Старой Госпожи Линь. — Лу Жун сегодня сказал, что Великий Мастер Сюйюнь вернулся из странствий.

Сердце Старой Госпожи Линь дрогнуло. Она не слышала о какой-либо связи между семьёй Лу и Великим Мастером Сюйюнем. Она подала знак Матушке Чжан, и та, поняв намёк, увела маленьких служанок.

— А Жун-гээр сказал, когда он прибудет? — спросила она.

— Послезавтра, — ответила Цзиншу.

Старая Госпожа Линь долго размышляла. Хорошо, что у неё всегда была привычка возжигать благовония, так что её визит не будет выглядеть странно. Однако Великий Мастер Сюйюнь ценил судьбоносные встречи, и его было не так-то просто увидеть. До сих пор она встречала его лишь дважды: один раз, когда Мастер распространял буддизм и читал проповеди, и второй раз, когда родился Мао-гээр. Тогда она воспользовалась связями семьи Гу, чтобы встретиться с Великим Мастером Сюйюнем, но, к сожалению, Мастер сказал, что у него нет «родства» с Мао-гээр.

Глядя на внучку, чьи глаза были полны ожидания, она тихо вздохнула: — Когда ты и Мао-гээр родились, Императорский Лекарь диагностировал у Мао-гээр врождённую слабость, и даже при тщательном уходе не было гарантии, что он вырастет. Мы с твоим отцом вспомнили о Гу Вэньтане и воспользовались связями семьи Гу, чтобы встретиться с Великим Мастером Сюйюнем, но Мастер сказал… — Она говорила с трудом. — Он не имеет родства с Мао-гээр, и его срок жизни предопределён небом, и его очень трудно изменить.

Сердце Линь Цзиншу сжалось. Вспомнив оригинал, где в начале книги, на десятилетие главной героини, упоминалось лишь о её родной сестре и о том, что у неё когда-то был брат, который умер вскоре после рождения, она также подумала о кормилице Матушке Хэ.

Её взгляд стал острым: — Бабушка, Императорский Лекарь сказал, что Мао-гээр не вырастет, но ведь ему уже восемь лет! Кроме того, отсутствие родства тогда не означает его отсутствие сейчас. Я хочу посмотреть, с кем же у этого Великого Мастера Сюйюня есть родство.

Обычно, услышав такое, она бы не поверила, но здоровье Мао-гээр было её больным местом. Пока он не поправится полностью, она не сможет успокоиться. К тому же, Лу Жун говорил так уверенно, что она не хотела упускать ни единого шанса.

Старая Госпожа Линь, видя Линь Цзиншу такой, подумала о том, как Цзиншу, будучи одного возраста с Мао-гээр, с детства училась у Вэньинь заботиться о нём. Как только она научилась читать, она стала изучать медицинские книги, и в обычные дни она не позволяла Мао-гээр испытывать ни малейшего неудобства. Еда, одежда, всё, что ему нужно, — она и Вэньинь всегда об этом думали. Даже если бы их родная мать была жива, она бы не заботилась о нём лучше.

Она также подумала о своём внуке, который был умён и проницателен, обладал выдающимися способностями, но большую часть года болел, однако никогда не жаловался. Ей стало грустно, и она невольно возненавидела Чжан Шуфан. Скрыв своё недовольство, она безразлично сказала: — Хорошо, пусть будет по-твоему, Шу-цзеэр. Наш Мао-гээр — благословенный ребёнок, и у него обязательно будет судьбоносная встреча.

Бабушка и внучка ещё немного поговорили, но обе были рассеянны. Линь Цзиншу решила пойти к Мао-гээр. Проводив внучку, Старая Госпожа Линь увидела вернувшуюся Матушку Чжан: — Как лицо Мао-гээр? Он в порядке?

Матушка Чжан поспешно ответила: — Докладываю госпоже, Старший Господин выглядит хорошо, он был очень рад видеть Третью Госпожу, но Третья Госпожа его немного отчитала.

Старая Госпожа Линь, представив, как внучка отчитывает внука, невольно смягчилась: — Наверное, опять читал книги тайком. Этот ребёнок!

Пока госпожа и служанка разговаривали, снаружи послышалось движение. Матушка Чжан нахмурилась, и Чжи Юнь поспешно вышла. Вскоре она привела Цай Цин.

Увидев, что это старшая горничная её племянницы, Старая Госпожа Линь равнодушно спросила: — Вашей госпоже всё ещё сильно плохо от рвоты?

Цай Цин, опустив глаза, почтительно ответила: — Докладываю Старой Госпоже, нашей госпоже уже лучше. Благодаря вашей милости, Старая Госпожа, и подаренному отвару из кислых слив, госпожа сказала, что как только ей станет немного лучше, она придёт поприветствовать вас.

Старая Госпожа Линь нахмурилась: — Эта беременность даётся ей тяжело, пусть просто хорошо заботится о себе и не беспокоится обо мне.

Сказав это, она приказала Сюсинь достать кислые сливы и отдать их Цай Цин, а затем отпустила её. Матушка Чжан, видя, что у неё неважный цвет лица, подумала, что она беспокоится о животе старшей госпожи, и утешила её: — Старшая госпожа — благословенная женщина. Императорский Лекарь разве не сказал, что после приёма успокаивающего лекарства для беременности всё будет стабильно? Госпоже остаётся только ждать внука.

— Будем надеяться, — ответила Старая Госпожа Линь. Матушка Чжан покачала головой. За эти годы Старая Госпожа Линь стала относиться к старшей госпоже хуже, чем прежде. Если бы Старший Господин был глупым, то у Старой Госпожи Линь, возможно, не было бы такой глубокой обиды. Но Старший Господин был добродушным и одарённым, чрезвычайно умным. Старый Маркиз не раз хвалил его: «У семьи Гу есть драгоценное дерево Гу Вэньтан, а у нашей семьи Линь есть сын-единорог, который ни в чём не уступит ему».

Тем временем Линь Цзиншу сопровождала Мао-гээр в Павильоне Карпов. По правилам, Мао-гээр должен был переехать во внешний двор после шести лет, но из-за его слабого здоровья нельзя было проявлять небрежность, поэтому ему пришлось остаться в Павильоне Карпов.

— Сестра хочет взять меня возжигать благовония? — спросил Мао-гээр. Другие не знали, но он-то знал, что сестра никогда не верила в это.

— Да, ты же всё время жаловался, что тебя не выпускают. Вот я и сказала бабушке, а она, жалея тебя, пообещала взять тебя с собой, если погода будет хорошей.

— Сестра ко мне лучше всех, — ответил он. Он знал, что причина не в этом, но раз Линь Цзиншу не говорила ему, он не спрашивал. Поход в храм был, скорее всего, ради его здоровья.

Линь Цзиншу улыбнулась: — Ты мой младший брат, если я не буду добра к тебе, то к кому же? Хоть они и были одного возраста, он был на голову ниже её и выглядел как пяти- или шестилетний ребёнок. Раньше говорили, что они не похожи, но в последние годы они становились всё больше похожи друг на друга.

— Вторая сестра и остальные пойдут? — спросил он.

— Бабушка сказала, что раньше они всегда ходили, но теперь возьмёт только нас троих. Лу Жун тоже будет на горе, так что если меня или сестры не будет рядом, просто следуй за ним.

— Интересно, Лу-гээр возьмёт с собой Молнию? — Лу Жун уже хвастался перед ним своим жеребёнком, и Мао-гээр редко проявлял такое желание.

Сердце Линь Цзиншу сжалось от боли. Мао-гээр с детства был таким разумным, он никогда не жаловался и не плакал из-за своего слабого здоровья. Иногда, когда она плакала, он утешал её.

Она нежно обняла его и тихо сказала: — Однажды Мао-гээр обязательно сможет ездить верхом и стрелять из лука, ему больше не придётся пить столько горьких лекарств. Он сможет бегать, прыгать и идти куда захочет.

Видя, что Линь Цзиншу расстроена, он поспешно утешил её: — Сестра, не волнуйся. Я обязательно буду хорошо пить лекарства, а в будущем буду твоей и старшей сестры опорой.

Линь Цзиншу погладила его по лицу и ответила: — В будущем я буду полагаться только на тебя и сестру. Ты должен хорошо запомнить то, что сказал сегодня. Я такая хрупкая, такая легко обижаемая. Если у меня не будет опоры, меня просто затравят до смерти. А я, к тому же, не терплю несправедливости, так что тогда мы непременно погибнем вместе. Разве не жаль, если такая красавица, как я, закончит свою жизнь слишком рано?

Уголок рта Линь Вэньмао слегка дёрнулся. Вспомнив, как Лу Жун выл от побоев, он подумал, что сестра во всём хороша, только иногда любит нести чушь.

Однако он всё же пообещал: — Сестра, не волнуйся. В будущем тебе и старшей сестре не придётся ни перед кем отступать.

У него действительно была такая уверенность, но он не знал, доживёт ли до того дня, когда сможет защитить обеих сестёр.

Линь Цзиншу тут же расплылась в улыбке: — Хорошо, я буду ждать.

Хун Мэй и Хун Сю, казалось, ничего не слышали, их глаза были опущены, а случайные взгляды с Цзян Сюэ и Цзы Янь, стоящими неподалёку, были совершенно обыденными. Очевидно, они привыкли к поведению своей госпожи.

Она вернулась в свой Павильон Тёплых Гусей только после того, как Мао-гээр уснул.

Она и Мао-гээр всегда жили с бабушкой, и за эти годы они привыкли к этому. Однако её двор уже приводили в порядок, и через пару месяцев она сможет переехать. Новое жилище было очень близко к Павильону Орхидей старшей сестры. Зная, что она любит возиться с цветами и растениями, бабушка несколько лет назад приказала построить новую оранжерею и поручила ей ухаживать за ней.

Незаметно наступило пятнадцатое число. Линь Цзиншу проснулась рано утром, привела себя в порядок и отправилась в Павильон Карпов. Было видно, что погода хорошая, но всё же после сентября стало немного прохладнее. Увидев, что Мао-гээр уже одет, Цзян Сюэ заботливо добавила ему тонкий плащ.

Линь Вэньинь стояла, нежно глядя на него. Увидев Линь Цзиншу, он подошёл: — Сестра пришла, мы теперь пойдём к бабушке во двор.

— Цзы Су, дай Третьей Госпоже плащ, — поспешно приказала Линь Вэньинь, заметив, что сестра одета легко.

Она потрогала руку Линь Цзиншу, убедилась, что она тёплая, и немного успокоилась, но всё же напомнила: — Не думай, что если ты здорова, то это неважно. Для девочек самое главное — тепло. Лучше быть немного в тепле, чем замёрзнуть.

Ей было одиннадцать условных лет, и скоро ей исполнится десять. От таких наставлений Линь Цзиншу стало немного смешно и грустно. Она знала, что сестра беспокоится о её здоровье, но её внутренняя сила защищала её от холода и жары. Она могла лишь сказать: — Сестра, не волнуйся, я знаю, что важно.

Зная, что сестра не приняла её слова близко к сердцу, Вэньинь чувствовала себя немного беспомощной. Сестра с детства была очень самостоятельной, и ей оставалось только присматривать за ней.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение