Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В поместье маркиза Цзинъань в столице.
С наступлением двенадцатого лунного месяца, из-за нескольких сильных снегопадов, горничные, отвечающие за уборку двора, изрядно потрудились. Юнь Чжи потёрла почти онемевшие от холода руки, осторожно убирая вчерашний снег. Когда она собиралась встать, её неожиданно похлопали по спине. Она споткнулась, но устояла, и с улыбкой сказала ярко одетой служанке: — Сестра Хун Син.
Хун Син, увидев её руки, покрытые обморожениями, и бросив несколько взглядов на чистый двор, тихо сказала: — Старая госпожа скоро проснётся, тебе тоже пора вернуться и согреться. Ты, девочка, слишком уж мягкая, эти девчонки ведь пользуются твоей добротой, не так ли?
Юнь Чжи беззаботно улыбнулась и сказала: — Я знаю, сестра Хун Син желает мне добра. Это всего лишь немного больше работы, а попасть во двор Старой госпожи — уже огромное благословение. Юнь Чжи довольна.
Хун Син вздохнула про себя. Обе они служанки, но те, кого купили извне, и те, кто родился в доме, конечно, отличаются. Двор Старой госпожи — это место, за которое все борются. Если присмотреться, во всём дворе Аньхэюань не так уж много купленных служанок. Подумать только, обычно ей не было так тяжело. Поэтому она улыбнулась и сказала: — Ты честная и смышлёная, однажды ты пробьёшься. Позже зайди ко мне в комнату за лекарством. Твои руки не могут оставаться такими. Моя мама говорила, что женские руки очень ценны.
Юнь Чжи с благодарностью сказала: — Я знала, что сестра добра ко мне. Кстати, как Третья госпожа?
Хун Син невольно улыбнулась и сказала: — С ней всё хорошо. Матушка Тянь вчера ещё говорила, что никогда не видела такой смышлёной и лёгкой в уходе госпожи, как наша. Старая госпожа любит её так сильно, что ни на минуту не может расстаться.
Юнь Чжи почувствовала облегчение и с лестью на лице сказала: — Старая госпожа такая добрая. Третьей госпоже повезло с такой бабушкой. Если бы я могла служить Третьей госпоже, как сестра Хун Син, было бы замечательно.
Хун Син не стала долго думать и небрежно сказала: — Сколько тебе лет? Когда госпожа подрастёт, и ты станешь более полезной, попросишь Старую госпожу, и, скорее всего, получится.
Третья госпожа Линь Цзиншу, о которой они говорили, к этому времени уже закончила свой завтрак, и её принесли к уже поднявшейся Старой Госпоже Линь. Старая Госпожа Линь небрежно спросила матушку Тянь: — Была ли Шу-цзеэр послушной прошлой ночью? Сколько раз она пила молоко?
Пока они говорили, вошла матушка Хэ, неся Линь Вэньмао, родного брата Линь Цзиншу по матери. После примерно таких же вопросов брата и сестру положили рядом. А Старая госпожа время от времени перебрасывалась словами со своей доверенной матушкой Чжан.
Лежащая на кровати Линь Цзиншу в этот момент витала мыслями где-то далеко. Она переродилась семь месяцев назад. Рядом с ней спал её брат-близнец, старший законный сын этого поколения семьи Линь.
Она похлопала рукой беззаботно пускающего пузыри Мао-гэра и вздохнула про себя. Как бы хорошо было, если бы она была такой же беззаботной! Тут же она пренебрежительно отнеслась к себе. Если бы это было так, то у них, брата и сестры, вероятно, не было бы шансов выжить.
Она не могла не застонать: «Какого же бога или будду я прогневила, чтобы меня отправили сюда, ах-ах-ах! Самый проклятый — это тот, кто меня непонятно как сбил. Это не заговор, не было цели навредить их семье Линь, чёрт возьми, это был просто несчастный случай! Как же мне не повезло встретить пьяного водителя. Да, именно так, пьяного водителя!»
После нескольких дней блужданий она пришла к такому выводу. Она не могла вынести, видя, как её дедушка и бабушка один за другим попадают в больницу, родители мгновенно постарели, а всегда элегантная мать почти сошла с ума. От боли она потеряла сознание. Несколько месяцев она пребывала в полубессознательном состоянии. По-настоящему она пришла в себя только после рождения, и только тогда с опозданием осознала, что до этого находилась в утробе матери.
Вспоминая, как тогда её принесли к её матери в этой жизни, Госпоже Чжоу, и она слышала, как Госпожа Чжоу поручала их заботам их трёхлетней старшей сестры… Да, у неё и Линь Вэньмао была ещё одна старшая сестра по матери, Линь Вэньинь. Услышав это, она лишь усмехнулась. То, что Госпожа Чжоу была вынуждена поручить сирот трёхлетнему ребёнку, давало представление о том, что за место эта семья Линь. Чем больше говоришь, тем больше слёз.
После смерти их матери, её и Мао-гэра принесли к их бабушке, Старой Госпоже Линь. Когда они только приехали, Старая Госпожа Линь не очень-то их жаловала, лишь изредка для вида спрашивала слуг, которые за ними ухаживали. Пока она постепенно не подросла, Старая Госпожа Линь стала спрашивать чаще. И всё это благодаря её лицу. Да, хотя она и не знала, как выглядит, но после месяца, и служанки, и матушки, и даже Старая Госпожа Линь не раз хвалили её красоту.
Из-за этого она даже тихонько ворчала: «Неужели в эту эпоху в моде красота, и Старая Госпожа Линь — ценительница внешности?» Конечно, она внимательно наблюдала за своим братом-близнецом. Он был красив, словно вырезанный из нефрита. Но, по словам служанок, хотя они и были близнецами, внешне они были лишь немного похожи.
Она протянула руку и нежно похлопала Мао-гэра. В душе она немного беспокоилась. Хотя разница в их рождении была невелика, тело Мао-гэра было намного слабее, чем её. Бросив взгляд на кормилицу матушку Хэ, её взгляд слегка потемнел. Если бы не то, что она тогда отчаянно плакала, пока Старая Госпожа Линь не устала, и не положила её рядом с Мао-гэром, боюсь, состояние Мао-гэра было бы ещё хуже. Закрыв глаза, она холодно хмыкнула про себя: «Подожди, когда сестра вырастет, я с тобой разберусь».
Матушка Хэ пристально следила за Мао-гэром, боясь, что что-то снова пойдёт не так. Она была по-настоящему напугана. Сначала Третья госпожа плакала от голода, но ни за что не хотела пить их молоко. К счастью, она вовремя замела следы, и Старая госпожа ничего не заподозрила. Позже, по какой-то необъяснимой причине, Третья госпожа начинала плакать, как только её отлучали от Старшего господина. Ей приходилось кормить Старшего господина в то же время, когда Третья госпожа должна была пить молоко. Однако Старший господин и так был нездоров, и каждый день вызывали врача. Даже если бы она ничего не делала, он не выглядел так, будто вырастет.
Старая Госпожа Линь увидела, как Линь Цзиншу с полузакрытыми глазами своей маленькой ручкой то и дело нежно похлопывает Мао-гэра, и её взгляд невольно смягчился. Она сказала: — Наша Шу-цзеэр ведёт себя как настоящая старшая сестра.
Матушка Чжан, которая росла вместе со Старой Госпожой Линь с детства и знала её мысли, с улыбкой сказала: — Родная внучка Старой госпожи, конечно, самая умная и смышлёная, и выглядит она просто прекрасно. Ваша старая служанка никогда не видела такой красивой девочки.
Улыбка Старой Госпожи Линь стала немного глубже. Она упрекнула: — Нельзя так говорить, а то покажется, что наша семья высокомерна. Девочка ещё маленькая, не стоит её так хвалить. Ты тоже приструни этих маленьких служанок.
К концу её тон немного потяжелел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|