Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда дневной шум прошлого утих, Матушка Чжан поспешно вернулась во Двор Мира и Гармонии. Старая Госпожа Линь сидела с мрачным лицом и холодно спросила: — Ты всё выяснила?
Матушка Чжан покорно ответила: — Докладываю Старой Госпоже, кормилицы третьей госпожи и старшего господина, Матушка Хань и Матушка Су, вернулись в Павильон Тёплых Гусей. Судя по времени, госпожа и господин должны были проснуться. Кормилица старшего господина, Матушка Хэ, и несколько горничных остались присматривать за ними, но племянница отослала их. Позже туда пришла Госпожа Чжан, но что именно они говорили, ваша рабыня не смогла выяснить.
Старая Госпожа Линь долго молчала, затем её голос прозвучал с бесконечной усталостью и растерянностью: — Хуэй-эр, скажи, я поступила неправильно?
Матушка Чжан, видя её состояние, почувствовала боль в сердце, но ничего не могла поделать, кроме как утешать: — Госпожа слишком много думает. У племянницы доброе сердце, и обычно она очень любит старшего господина и третью госпожу. Наверное, сегодня это просто совпадение.
Старая Госпожа Линь задумалась на мгновение, затем вздохнула: — Доброе сердце? Дай-то Бог. Свадьба уже близко, пусть Фан-цзеэр спокойно готовится к свадьбе. Накажи тех, кто прислуживает Мао-гээр и Шу-цзеэр, чтобы не думали, что раз хозяева малы, то можно лениться и увиливать от работы. Особенно тех, кто при Мао-гээр. Матушка Хэ совсем обнаглела, проследи, чтобы её выслали. В любом случае, Шу-цзеэр её тоже очень не любит.
Матушка Чжан поняла, что это было предупреждение для племянницы, и осторожно спросила: — Госпожа хочет, чтобы всю семью Матушки Хэ продали?
В глазах Старой Госпожи Линь мелькнуло отвращение: — Если они не понимают, кто их хозяин, какой смысл держать их в доме маркиза? Вышлете их всех. — Сказав это, она ещё больше рассердилась: — Как эту Матушку Хэ вообще выбрали? Она посмела оставить маленьких господ одних в комнате! Чжан Шуфан ещё даже не вошла в дом!
Матушка Чжан осторожно массировала ей плечи: — Племянница всё-таки ещё молода, и ей свойственна некоторая несерьёзность. Вы ведь сами намекнули, что хотите, чтобы Шу-цзеэр воспитывалась при ней. Как она могла не быть осторожной? Просто она слишком торопится. Госпожа ещё мала, а до того, как племянница войдёт в дом, ей будет меньше двух лет. Тогда отношения, выращенные с детства, будут совсем другими.
Старая Госпожа Линь медленно произнесла: — Мой сын тогда обидел Фан-цзеэр. Она ведь ребёнок, которого я растила, моя родная племянница. Как я могла не подумать о ней? Шу-цзеэр — родная младшая сестра Вэньинь, если хорошо её воспитывать, то Вэньинь обязательно будет уважать её. Чтобы проложить ей путь, каждый раз, когда она приходит, я велю приносить господина и госпожу, чтобы она привыкла к ним. Но она посмела замышлять такое, отослав кормилиц и горничных. Что она задумала?
Матушка Чжан, видя, что она снова сердится, осторожно произнесла: — Если бы племянница вышла замуж раньше, было бы лучше.
Старая Госпожа Линь равнодушно сказала: — Это судьба. Чжоу-ши тогда тоже стала жертвой интриг. Чжан Шуфан была так влюблена, что даже удалилась от мира. В конце концов, наш род Линь был неправ. Я стерпела, когда она замышляла против Чжоу-ши, и помогла ей замести следы, но забыла, что люди меняются. Теперь я лишь надеюсь, что она будет довольна и не станет делать ничего лишнего, и тогда я смогу сказать, что не подвела своего старшего брата.
Матушка Чжан вздрогнула. Старая Госпожа Линь подозревала, что племянница собирается навредить старшему господину.
Она с сомнением спросила: — Это... племянница всегда была такой нежной и добродетельной, неужели?
Старая Госпожа Линь выглядела усталой, и её голос был бессильным: — Раньше я не думала об этом. Но с тех пор, как Шу-цзеэр не позволяет Матушке Хэ приближаться к Мао-гээр, разве он не стал меньше болеть? И потом, как Матушка Хэ, будучи кормилицей, могла не знать правил и так легко быть отосланной? Если бы не она руководила, как бы горничные посмели оставить хозяина одного? Я была глупа. Мао-гээр и Шу-цзеэр — не только дети старшего господина, но и дети Чжоу-ши. Как Чжан Шуфан могла их любить?
После церемонии первого дня рождения дни, казалось, пролетали ещё быстрее. Кроме того, что Мао-гээр снова заболел, ничего плохого не происходило. Матушку Хэ отослали, и пока никто не мешал ей.
Сестра Линь Вэньинь в последнее время увлечённо учила её и Мао-гээр говорить. Трое детей стали ещё ближе друг к другу. Однако мысль о скорой свадьбе отца вызывала у неё отвращение.
В этот день небо было голубым, облака белыми, а температура комфортной. Кстати, за всё это время она ни разу не была дальше главного дома, где жила бабушка во Дворе Мира и Гармонии.
Она погладила Мао-гээр по голове, внимательно посмотрела на него. Да, наконец-то он набрал немного веса. Хотя он не мог сравниться с ней самой, он всё же заметно подрос.
Она позвала Матушку Хань: — Идём в Павильон Орхидей.
Старшая горничная Хун Син, убирая вещи, спросила: — Госпожа собирается к старшей госпоже?
С того дня, как состоялась церемония хватания предметов, Хун Син стала прислуживать Линь Цзиншу.
Взяв с собой брата, она сначала отправилась в главный дом, где жила бабушка, и встретила там вторую невестку Госпожу Чжэн, третью невестку Госпожу Юй и четвёртую невестку Госпожу Фан.
Она сначала поклонилась Старой Госпоже Линь и назвала её бабушкой. Старая Госпожа Линь очень обрадовалась, притянула их к себе и ласково спросила: — Ой, мои Мао-гээр и Шу-цзеэр так нарядно одеты, куда вы собрались?
— К сестре, — ответила Линь Цзиншу. Старая Госпожа Линь, конечно, знала, что Линь Цзиншу собирается в Павильон Орхидей, но её внучка от природы была холодна и редко обращала внимание на людей. Старые люди всё же предпочитали, чтобы дети были более живыми.
Она продолжила: — Твоя сестра учится.
— К сестре, — притворно повторила Линь Цзиншу, внутренне усмехаясь: "Притворяешься ребёнком? Кто ещё не умеет этого?"
Старая Госпожа Линь погладила Мао-гээр по голове и дала несколько указаний, прежде чем отпустить их.
Она смутно слышала несколько фраз о подготовке к свадьбе отца, и это тут же испортило ей настроение, сердце сжалось от тоски.
Глядя на худого Мао-гээр, она желала, чтобы завтра же выросла.
Павильон Орхидей, где жила Линь Вэньинь, находился в лучшем месте поместья маркиза Цзинъань, с извилистой рекой и прекрасными пейзажами.
Его размер уступал только главному Залу Радости и Гармонии, что подчёркивало уникальный статус старшей дочери от главной жены.
За сотни лет Линь Вэньинь стала первой хозяйкой Павильона Орхидей.
Когда они пришли, Линь Вэньинь читала книгу. Она начала учиться очень рано, и её всегда лично обучал дедушка. Увидев брата и сестру, она очень обрадовалась, сначала погладила маленькую ручку Мао-гээр и похвалила: — Мао-гээр такой послушный.
Пока брат не болел, она была спокойна.
Линь Цзиншу взяла книгу, посмотрела на неё. Да, она всё понимала. В своей прошлой жизни она родилась в столице, выросла в кругу высшей знати и получила лучшее образование. Она умела читать традиционные иероглифы.
Увидев, что сестра взяла книгу, Линь Вэньинь спросила: — Шу-цзеэр хочет читать?
Линь Цзиншу кивнула. Она уже спланировала свой путь развития. Судя по всему, что было описано в книге, это было похоже на династию Тан, где статус женщин был не низок, а настоящие талантливые женщины пользовались уважением. Поэтому она решила усердно учиться.
Она стремилась пробиться в Состязании Вэньюань трёх государств и закрепить свой статус.
В оригинальной книге упоминалось, что после падения Великой Янь мир раскололся на четыре части, а самыми могущественными из трёх государств были династии Ся, Лян и Вэй. Ситуация трёхстороннего противостояния была относительно стабильной, и Состязание Вэньюань было единственным литературным событием, в котором могли участвовать как мужчины, так и женщины.
Теперь, когда она официально начала учиться, Линь Вэньинь была очень терпелива. С тех пор, помимо обучения их разговору, она добавила ещё одно занятие — обучение грамоте.
Что её очень удивило, так это Мао-гээр, обладающий выдающимся талантом.
Благодаря этому открытию, она в последнее время наконец-то стала немного добрее к отцу.
Линь Сиюань, конечно, был рад близости дочери. Какое-то время назад Шу-цзеэр явно не хотела с ним общаться, и он не мог понять почему, так как ребёнок был ещё мал. Теперь всё, наконец, нормализовалось.
Линь Цзиншу, видя его таким, почувствовала горечь. Она просто не могла смириться. Не могла смириться с тем, что он женится на той, кто убил её мать, и не могла смириться с тем, что он явно искренне любил эту женщину.
Чем лучше он к ней относился, тем больше она боялась, что он будет в затруднительном положении, но Чжан Шуфан должна была умереть.
Дни быстро пролетели, и её отец наконец-то женился на Чжан Шуфан.
Линь Вэньинь оставалась в Павильоне Тёплых Гусей до поздней ночи.
Бабушка, что было неслыханно, не посылала никого торопить её. Видя, как ведёт себя её сестра, Линь Цзиншу пришлось уговорить Мао-гээр притвориться спящим.
Она снова открыла глаза только после того, как Линь Вэньинь ушла.
Глядя на большие красные фонари за окном, она задавалась вопросом, была ли свадьба её отца и матери такой же пышной и красивой, как сегодняшний вечер, с фейерверками, подобными огню.
На следующее утро Линь Цзиншу вытащили из постели и отнесли в Зал Радости и Гармонии. Её отец выглядел красивым, с мягким, как нефрит, характером, и в его глазах светилась лёгкая радость. Мачеха Чжан Шуфан была прелестна, и в её глазах и на уголках губ читалась сладость.
Какая прекрасная пара! Линь Цзиншу чувствовала себя отвратительно.
Линь Вэньинь пришла раньше. Увидев, что все дети из их семьи собрались, она вышла вперёд, поклонилась и звонким, свойственным девочкам голосом произнесла: — Мадам.
Улыбка Чжан Шуфан стала ещё шире: — Старшая госпожа — действительно хороший ребёнок.
Сказав это, она вручила Линь Вэньинь приготовленный подарок.
Хун Син помогла Линь Цзиншу подойти. Линь Цзиншу посмотрела на двух людей перед собой и улыбнулась: — Отец, мадам.
Выражение лица Чжан Шуфан застыло. Линь Вэньинь была старшей дочерью рода Линь, поэтому её обращение "мадам" было вполне уместным. Но Линь Цзиншу должна была называть её "матерью". Неужели?
Она обиженно посмотрела на Линь Сиюаня.
Линь Сиюань, однако, ничего не почувствовал. Ребёнок был ещё мал, и, естественно, она училась у своей сестры. Он с улыбкой спросил: — Шу-цзеэр ведь всегда звала "папочка"? Почему теперь "отец"?
Конечно, потому что с сегодняшнего дня ты больше не мой единственный отец, а в будущем станешь отцом для многих других. Она притворилась, что не понимает, и продолжила: — Отец, мадам.
В глазах Чжан Шуфан мелькнула тень, но она улыбнулась и сказала: — Шу-цзеэр, зови "матушка", я твоя матушка.
Сказав это, она посмотрела на Линь Сиюаня с бесконечной нежностью.
Линь Цзиншу уже потеряла терпение. Она схватила нефритовый кулон, прикреплённый к её одежде, и с силой бросила его на пол, затем резко повернулась и ушла.
Это означало, что она была очень зла.
Хун Син была в ужасе и беспомощно смотрела на Чжан Шуфан.
Линь Вэньинь поспешно сказала: — Сестра ещё мала, возможно, она поздно легла спать прошлой ночью. У неё всегда бывает утреннее раздражение.
Линь Сиюань тоже был немного удивлён. Он кое-что знал о характере дочери. Если Чжан Шуфан не понравилась ей с первого дня, то, боюсь, это будет трудно изменить в будущем. Он успокаивающе посмотрел на Чжан Шуфан и приказал: — Отведите третью госпожу обратно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|