Глава 17. Таоцзы отправляется на ярмарку

Ян Тао сидела в повозке как на иголках. Если бы младший дядя не заплатил заранее, она бы пошла пешком. Это было ненамного быстрее, чем идти пешком, но при этом у нее болели поясница и ноги. Просто деньги на ветер.

К счастью, поездка была недолгой, и они наконец добрались до поселка. Лю Лаосань остановил повозку на углу поселка и специально напомнил Ян Тао о времени сбора во второй половине дня, чтобы не задержать остальных.

Ян Тао запомнила слова Лю Лаосаня и ушла вместе с младшим дядей Ян Цзюньканом. Он возвращался в школу во второй половине дня, поэтому у него было достаточно времени, чтобы сопровождать племянницу, продать горные товары и сходить в ломбард.

На самом деле, Ян Тао могла бы пойти сама, но младший дядя беспокоился, что ее обманут, поэтому хорошо, что кто-то ее сопровождал. По крайней мере, Ян Цзюнькан хорошо знал местность, и найти нужное место можно было быстрее.

На самом деле, в этот раз ей не нужно было ставить ларек. Ей нужно было только заложить серебряную шпильку в ломбарде, а затем продать высушенные травы в аптеку. Но самой главной целью было пригласить Лу Ланчжуна из Зала Возвращения Весны.

Ян Цзюнькан привел Ян Тао к дверям одного магазина: — Здесь дела ведут честно, и если потом захочешь выкупить, не будет лишних разговоров.

Ян Тао огляделась. Ярмарка проходила на оживленной главной улице, тянущейся на восток и запад, до самой тихой окраины города. На улице было много людей: кто-то нес товары на коромысле, кто-то вез на бычьей повозке, кто-то на конной повозке. Царила оживленная картина.

Ломбард располагался рядом с улицей. На высоком карнизе висел флаг с большим иероглифом "Залог".

Подняв глаза, она увидела вывеску над входом. На позолоченной доске было написано "Ломбард Цзюйюань".

Ян Цзюнькан шел впереди, Ян Тао следовала за ним. Все было как в сериалах: прилавок высотой в полчеловека, а за окном сидел молодой помощник.

Ян Тао не стала терять времени. Она достала из-за пазухи серебряную шпильку. После нескольких попыток сторговаться ей удалось заложить ее за пять лянов серебра. Ян Тао было жаль расставаться с ней, но ради болезни отца ей пришлось временно оставить ее здесь.

Спрятав залоговый билет и взяв деньги, она вышла из ломбарда. Ян Цзюнькан повел Ян Тао к Залу Возвращения Весны. Эта аптека располагалась не на оживленной главной улице, а на углу перекрестка.

Три больших иероглифа "Зал Возвращения Весны" предстали перед глазами Ян Тао. Войдя в аптеку, она почувствовала сильный запах китайских трав.

Раньше, когда Ян Тао ходила в аптеку за лекарствами, она случайно видела шкафы с готовыми китайскими лекарствами и чувствовала, что запах трав там слишком сильный. Но сегодня ее настроение было другим. Медицина в эту эпоху полностью зависела от китайской медицины, поэтому запах трав ей очень понравился.

Помощник в аптеке, увидев вошедших, просиял. Одежда двоих явно отличалась.

Мужчина был одет не в шелка и парчу, но все равно намного лучше, чем девушка.

Девушка была высокой и стройной, с приятным лицом, особенно ее ясные глаза, которые заставляли чувствовать себя как под весенним солнцем.

Он тепло сказал: — Проходите, двое. Вам нужно купить лекарство или записаться на прием? Если на прием, то не повезло, Лу Ланчжуна нет.

— Нет?

Ян Цзюнькан немного разочаровался. Они только что потратили время в ломбарде, и сейчас уже почти полдень. Хотя он не спешил в школу, племяннице нужно было успеть на обратную повозку.

— Когда Лу Ланчжун вернется?

Ян Цзюнькан немного забеспокоился и поспешно спросил.

— Хозяин уехал на вызов, вернется, наверное, только после полудня. Если не спешите, можете посидеть здесь и подождать.

Ян Цзюнькан посмотрел на Ян Тао, немного волнуясь: — Придется подождать. Кстати, Таоцзы, ты ведь принесла травы? Здесь их наверняка тоже принимают. Спроси, если нечем заняться.

Ян Тао хотела спросить в другой аптеке. Там можно было бы поторговаться о цене. Но здесь была аптека Лу Ланчжуна, которому еще нужно было платить за лечение, и спрашивать о продаже трав было немного неловко.

Раз младший дядя сказал, и помощник услышал, то спросить не помешает: — Молодой человек, вы здесь принимаете травы?

— Принимаем, конечно. И цена абсолютно справедливая. Наш хозяин — человек абсолютно честный.

Ян Тао, услышав это, встала, достала из корзины высушенные травы и протянула их помощнику, сказав: — Вы принимаете Фанфэн, Чайху и Чецяньцзы?

Помощник посмотрел на травы в ее корзине и немного нахмурился: — Принимаем, но ваши травы просто высушены, они не обработаны?

Ян Тао раньше совсем не разбиралась в травах, только в прошлый раз в горах услышала от Сяо Фэна, и это врезалось ей в память.

— Нет. Я знаю, что после обработки травы становятся более эффективными, но у меня дома плохие условия, нет посуды для варки и обработки, поэтому...

Ян Тао не хотела, чтобы ее усилия пропали даром. Она знала от Сяо Фэна, что необработанные травы тоже принимают, но цена будет вдвое ниже.

— Я знаю. Цена пусть будет по вашим расценкам. Я слышала, что необработанные тоже принимают.

Ян Тао немного нервничала, боясь, что аптека не примет травы, и тогда их с Мэйцзы многодневный труд пропадет даром. Несколько десятков цзиней трав после сушки дали всего около десяти цзиней.

— Оказывается, ты знаешь. Мы принимаем и необработанные травы, просто цена ниже. Если тебя это устраивает, я пойду к управляющему, чтобы договориться о цене. Подожди немного.

Ян Тао кивнула. Увидев, как помощник, словно на крыльях, побежал искать управляющего, она повернулась к Ян Цзюнькану и улыбнулась: — Младший дядя, видишь? Мы с сестренкой не зря старались, мы тоже можем зарабатывать!

Ян Цзюнькан тоже обрадовался. В эти дни он видел, как сестры несли домой корзины с травами, как тяжело было их раскладывать и сушить. Теперь, когда их можно было продать, он тоже радовался за нее.

Через некоторое время из задней комнаты вышел пожилой мужчина лет пятидесяти. Помощник шел за ним: — Цзян Чжангуй, это те двое, о которых я вам говорил, которые продают травы. Посмотрите, пожалуйста, сколько стоят ее травы?

Цзян Чжангуй, идя, разговаривал с помощником: — Сяо Ми, что сегодня случилось? Это всего лишь прием трав, зачем так торопиться?

Сяо Ми шел сзади, немного волнуясь: — Цзян Чжангуй, мне показалось, что они спешат. У него за спиной сумка с книгами, похоже, он студент из поселковой школы. Поторопитесь, пожалуйста.

Цзян Чжангуй подошел к прилавку, поднял глаза и посмотрел на двоих. У него было такое же впечатление, как у Сяо Ми при первой встрече. Видя вежливый взгляд Ян Тао, он почувствовал, что у этой девушки хорошее воспитание.

Глядя на ее чистую, но выцветшую одежду с заплатками, он понял, что ее семья небогата, что контрастировало с молодым человеком рядом.

— Девушка...

Как только Цзян Чжангуй открыл рот, Ян Тао вежливо ответила: — Цзян Чжангуй, можете звать меня Таоцзы.

— Девушка Таоцзы, Сяо Ми только что сказал мне, что цена на ваши необработанные травы будет...

— Я знаю. Я слышала от других, что эти травы можно продать, и решила попробовать. Назовите, пожалуйста, свою цену!

Ян Тао вежливо объяснила. Она действительно подумала об этом способе заработка, услышав от Сяо Фэна.

— Этот Фанфэн необработанный, стоит два вэня за цзинь. Чецяньцзы — два вэня за цзинь. Этот Чайху довольно распространенный и недорогой, один вэнь за цзинь. Девушка Таоцзы, вы все еще хотите продать свои травы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Таоцзы отправляется на ярмарку

Настройки


Сообщение