Глава 11. Между двух огней

Ян Цзюнькан, видя, как один за другим сюда бегут члены семьи второго брата, тут же рассердился, резко отдернул руку и вырвался из хватки матери.

— Мама, старший брат в таком состоянии, а ты все равно не обращаешь внимания! Он вообще твой родной сын?

Ян Тяньши, услышав это, опешила. Похоже, сын собирался заступиться за старшего брата. Но сын был мягкосердечным и больше всего не выносил ее притворства и слез. Она плюхнулась на землю, и слезы потекли из уголков ее глаз.

— Кто это меня так обидел? Ради твоего старшего брата ты так поступаешь со мной, твоей матерью! Думаешь, я не хочу его лечить? Он тоже плоть от плоти моей! Но у нас ведь нет денег! Где мне, старой женщине, взять денег на лечение?

Причитая и хлопая себя по бедрам, она всхлипывала и хныкала, и это действительно напугало пятого сына.

Сердце Ян Тао екнуло. Эта старая ведьма умеет устраивать представления, снова за свое. Видя замешательство младшего дяди, она поняла, что он в затруднительном положении.

Ян Сянцяо подбежала, увидела мать, сидящую на земле, тут же присела рядом и сердито сказала:

— Старший брат, почему ты снова рассердил маму? Вы все никак не можете успокоиться. Мама, видя вас каждый день, проживет как минимум на десять лет меньше!

Мэйцзы была маленькой и не могла видеть, как младшая тетя сразу же ругает отца. Но она была робкой и возлагала надежду на вторую сестру, надеясь, что та не позволит другим несправедливо обвинять отца.

И действительно, Ян Тао сказала:

— Младшая тетя, не разобравшись, ругает папу. Ты бы посмотрела, папа сейчас на волосок от смерти. Если не поторопиться с лечением, возможно, потом и ругать будет некого.

Ян Сянцяо встала и с сомнением посмотрела на нее. Она всего лишь ездила в поселок, как же так получилось, что по возвращении эта девчонка изменилась и осмеливается ей возражать?

Она искоса посмотрела на старшего брата, лежащего на кане. Ну укусил его дикий кабан, разве это повод для такой паники?

— Таоцзы, я прекрасно слышала, что это вы из первой ветви обманываете пятого сына и подстрекаете его пойти за врачом. Старший брат пока не умрет, пусть так и лежит. Когда совсем плохо станет, тогда и поговорим.

— Четвертая сестра, это что, человеческие слова?

— Это не они подстрекали, я сам вызвался пойти за врачом. Помню, когда я был маленьким и болел лихорадкой, тогда шел сильный дождь, и старший брат босиком отнес меня к врачу, только тогда я поправился. Старший брат мог ради меня не думать о своем теле, почему же я не могу найти ему врача?

— Мама, я сюцай. Возможно, в будущем я смогу сдать экзамены. Ты хочешь, чтобы надо мной смеялись, чтобы на меня указывали пальцем и говорили, что моя семья бессердечная, что они даже не лечат больного старшего брата, и он становится калекой?

— Вы хотите, чтобы из-за этой семьи я загубил свое будущее?

Как только он это сказал, Ян Тяньши впала в замешательство. Если он действительно умрет или станет калекой без лечения, и это повлияет на будущее пятого сына, это того не стоит.

Супруги из второй ветви тоже опешили. Пятый сын говорил разумно, но расходы такие большие, сколько же денег потребуется, чтобы их покрыть?

Чжоу Фэнчжэнь, недовольная, холодно сказала:

— Лечить — лечить, но денег у нашей матери не получить. Если можешь, заработай сам.

Ян Тяньши, услышав это, словно получила озарение, быстро поднялась, вытерла слезы и сказала:

— Последний раз. Ян Тао, теперь твой отец не может охотиться и у него нет дохода, но и ваша первая ветвь не может просто сидеть и проедать запасы. Есть и пить бесплатно нельзя, мы не можем просто так кормить вас, дармоедов.

Ян Тао, услышав, что есть возможность, поспешно сказала:

— Бабушка, ты сказала, что если вы вылечите папу, то я согласна на все.

Ян Тяньши моргнула и сказала:

— Твой третий дядя снова договорился с теми людьми. Если ты отправишь Мэйцзы к ним, я сейчас же пойду за Чжэн Дафу, чтобы он осмотрел твоего отца. Но договоримся, только один раз. Потом пусть старший брат сам разбирается со своей судьбой. Мы не можем покрывать такую огромную дыру для вас.

Мэйцзы, услышав, что ее снова хотят продать, испугалась и поспешила спрятаться за отцом.

Ян Цзюньшань, услышав это, наполнился гневом, но эти слова исходили от его матери. Он привык к слабости и не осмеливался возражать, мог только крепко сжать кулаки в знак протеста.

Не успел Ян Цзюнькан возразить, как Ян Тао сказала:

— И не думайте! Хватит использовать Мэйцзы как щит! Я уже говорила, если хотите продать Мэйцзы, придется перешагнуть через меня!

— Почему ты такая упрямая? Мама же сказала, что вылечит твоего отца, а Мэйцзы найдет хорошую семью, будет жить припеваючи. Двух зайцев одним выстрелом.

Чжоу Фэнчжэнь, подстраиваясь под ситуацию, поддержала, говоря именно то, что было у нее на душе. У матери голова работает очень быстро.

— Если это такая хорошая семья, почему бы не отправить туда старшую сестру, чтобы она жила припеваючи? Если так, я вас не прошу. Убирайтесь отсюда! Лучше полагаться на себя, чем просить других.

Ян Сянцяо, услышав это, закатила глаза и пробормотала:

— Маленькая дрянь, еще и упрямая. Не просить других — хорошо. Мама, пойдем. Пусть сами разбираются. Так мы не дадим повода для сплетен, не скажут, что мы жестоко обращаемся с первой ветвью и не лечим. Это они сами не дают.

Ян Тяньши, воспользовавшись моментом, поспешила уйти вместе с Баогэ.

Ян Тао мельком увидела серебряную блестящую шпильку в волосах Ян Сянцяо и внезапно схватила ее, громко крикнув:

— Уходить так уходить! Верните мне реликвию моей матери, прежде чем уйдете!

Ян Цзюнькан, увидев это, немного не узнал свою племянницу, которая была всего на два года младше его. Эта шпилька была реликвией его невестки. При жизни, даже будучи такой слабой, она не отдавала это серебряное украшение матери.

Только после ее смерти мать обманом выпросила ее у старшего брата и сразу же надела на голову четвертой сестры. Прошел почти год. Сегодняшняя Ян Тао была словно одержима, ничего не боялась.

Ян Сянцяо поспешно вытащила серебряную шпильку и прижала ее к груди, сказав:

— Где это твоя? Это невестка отдала матери в знак уважения.

Ян Тао, недовольная, сказала:

— Все здесь присутствуют. Хотя я и неразумная, но прекрасно помню, как бабушка и папа говорили, что это взаймы. А если взял взаймы, нужно вернуть. Сейчас как раз годовщина смерти матери, верни мне ее при ней.

Ян Сянцяо изначально чувствовала себя правой, полагаясь на присутствие матери и второго брата, думая, что сможет и дальше владеть шпилькой. Но эта девчонка вдруг упомянула годовщину смерти невестки.

Как только она это сказала, Ян Сянцяо, будучи робкой и немного суеверной, испугалась. Когда невестка умерла, она даже не сожгла для нее бумажные деньги. Что если та вернется и найдет ее?

Она проклинала себя за любопытство, за то, что прибежала сюда посмотреть на представление. Но она не осмеливалась поднять глаза на поминальную табличку невестки, дрожа от страха.

С нечистой совестью она сунула серебряную шпильку в руку своей матери.

Ян Тао поняла, что та испугалась. Глядя на Ян Тяньши, эту упрямую старуху, она сказала:

— Спасибо, бабушка, за то, что хранила реликвию матери для нас. Прошу, верни ее.

Ян Тяньши не хотела сдаваться. Скрипя зубами, она обратилась к старшему сыну, лежащему на кане. Она привыкла манипулировать им и хотела использовать его, чтобы приструнить эту наглую девчонку.

— Старший сын, скажи, ты ведь сказал, что эта серебряная шпилька — в знак уважения к старой матери? А теперь твоя непочтительная дочь осмеливается быть такой дерзкой, позорит старших. Скажи, ты ведь тогда отдал ее мне?

Ян Цзюньшань больше всего боялся таких разговоров с матерью. Нынешнее положение ставило его перед трудным выбором: с одной стороны — родная мать, которая его вырастила, с другой — дочь, которая всегда его защищает. Он оказался между двух огней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Между двух огней

Настройки


Сообщение