Ян Тао держала серебряную шпильку в руке. Как сказал младший дядя, нельзя использовать большой талант для маленького дела. В прошлый раз на перевязку отцу потратили пятьдесят вэней, как бы то ни было, лекарство нужно было сначала поменять.
Ян Тао знала, что младший дядя сделал все возможное, и нельзя во всем полагаться на других. Посмотрев на отца, она сказала: — Папа, я сейчас же сбегаю к Чжэн Дафу, пусть придет и сменит тебе повязку.
Ян Цзюньшань с трудом сказал: — Таоцзы, ладно, папа подождет еще несколько дней, пока не придет врач из поселка. Даже если ты сейчас пойдешь, Чжэн Дафу не нарушит своих правил, он никогда не дает в долг.
Ян Тао знала его правила, думала пойти и поговорить, посмотреть, можно ли как-то договориться. На маленьком личике размером с ладонь появилась печаль.
Ян Цзюнькан внезапно заговорил: — Старший брат, Таоцзы, вы что, забыли про меня? Пусть у меня и не десятки вэней, но денег на визит врача я могу себе позволить. Подождите, я сейчас же пойду за врачом.
Ян Тао была немного обрадована. Все-таки добрый младший дядя был самым человечным в этой семье. Хотя он был всего на два года старше ее, в семье Ян было редкостью воспитать такого благодарного и хорошего ребенка.
Чжэн Дафу пришел, сменил повязку Ян Цзюньшаню, снова перевязал рану, взял всего сорок вэней и ушел. Уходя, он не забыл поторопить Таоцзы, чтобы она скорее нашла врача для лечения.
Отправив Чжэн Дафу, Ян Цзюнькан повернулся, чтобы вернуться в комнату. Ян Тао догнала его и окликнула: — Младший дядя, спасибо! Каждый раз ты выручаешь нас, но в этот раз я верну тебе деньги за визит врача.
У Ян Цзюнькана были правильные черты лица, нежная кожа, стройное тело, словно его могло сдуть ветром. Длинные густые ресницы слегка загибались вверх, прикрывая пару ярких и глубоких глаз. Он внимательно разглядывал девочку перед собой.
— Таоцзы, младший дядя спросит тебя, почему ты так сильно изменилась за эти дни? Если бы не та же внешность, младший дядя, наверное, подумал бы, что тебя подменили.
На лице Ян Тао было спокойствие, но в душе мелькнула паника. Однако она быстро успокоилась: — Младший дядя, вы только вернулись, за эти дни произошло много всего. Пусть бабушка расскажет вам. Но как бы Таоцзы ни изменилась, она всегда будет той чистой и доброй девочкой в сердце младшего дяди.
Ян Цзюнькан знал, что его племянница разумна и послушна. Получив от нее такое заверение, он почувствовал себя намного спокойнее, кивнул и вернулся в комнату.
Перевязка Ян Цзюньшаня теперь продержится три-пять дней. Если серебряную шпильку удастся обменять на деньги, их хватит на дальнейшее лечение и смену повязок.
Нельзя просто сидеть сложа руки и ждать готового. У Ян Тао, помимо готовки и стирки, было немного свободного времени. Разговаривая с отцом, она узнала кое-что о горах.
Когда она училась в университете, она любила читать пасторальные романы и знала принцип "жить за счет земли, жить за счет воды". Поэтому она тоже хотела решить текущие трудности.
Собираясь поехать в город с младшим дядей, у нее должны быть деньги в кармане на всякий случай. На дедушку и бабушку надеяться не приходилось, и нельзя было больше полагаться на младшего дядю. Он уже помог оплатить сорок вэней за врача, да еще и в долг, так что нужно было вернуть.
После неоднократных заверений отцу, она решила пойти в горы, покопать диких овощей, грибов и тому подобного, высушить их и продать в поселке, чтобы получить немного денег.
Ян Цзюньшань знал, что у Таоцзы сильное чувство собственного достоинства, и понимал, что они не сдают деньги на еду, и детям приходится нелегко. Поэтому он не стал препятствовать, лишь попросил ее собирать грибы только на окраине.
Закончив домашние дела, она взяла Мэйцзы, надела за спину бамбуковую корзину и направилась к большой горе.
Раньше, когда отец ходил на охоту, он никогда не позволял Таоцзы ходить в горы одной. Поскольку его добычи хватало, чтобы сдавать деньги на еду, поход Ян Тао в горы в этот раз был вынужденным. Он не мог ее остановить, но чтобы она была не одна, он велел ей взять с собой Мэйцзы, чтобы сестрам было с кем поговорить.
Ян Мэй шла и прыгала, радостно размахивая руками. Ян Тао не понимала и спросила: — Сестренка, почему ты сегодня так счастлива? Неужели только из-за того, что идешь в горы?
Ян Мэй остановилась и сказала: — Вторая сестра, как было бы хорошо, если бы мы могли делать все, что хотим, и никто бы нам не мешал.
Сердце Ян Тао сжалось от боли. Оказывается, маленькая сестренка мечтала о свободе. "Никто не мешал" — разве это не говорило о жестоких родственниках из семьи Ян?
Ян Мэй увидела, что вторая сестра хмурится, и поспешно сказала: — Вторая сестра, не грусти, я просто так сказала. Так хорошо выбраться куда-то, кажется, даже воздух здесь лучше, чем дома.
Ян Тао была очень тронута. Да, кто не стремится к свободе, зарабатывать деньги и тратить их по своему усмотрению? В тот день, когда она просила у дедушки и бабушки денег на лечение отца, она уже все сказала. Как только младший дядя и младшая тетя вернулись, дело замяли.
Вернувшись, нужно будет хорошо поговорить с отцом, воспользоваться тем, что он ранен, а дедушка и бабушка жалеют денег, чтобы выпрыгнуть из этой огненной ямы семьи Ян.
Однако мысли отца укоренились глубоко, и чтобы изменить его взгляды, нужно было тщательно обдумать план.
Незаметно они вошли в горный перевал. Диких овощей здесь было выкопано немало местными жителями, осталось совсем немного.
Продолжая идти вперед, Мэйцзы, будучи маленькой, всему удивлялась и спрашивала: — Вторая сестра, ты говоришь, что папа ходил на охоту в эту глушь? Но здесь нет ни диких кабанов, ни медведей?
Ян Тао взяла ее за руку и пошла дальше, надеясь найти впереди какие-нибудь лекарственные травы, грибы, древесные грибы или что-то необычное, что можно было бы высушить и продать, чтобы немного покрыть расходы на лекарства.
— Мэйцзы, папа ходил в самую глушь, а мы идем только по горному перевалу, это самая-самая окраина леса, здесь нет таких диких зверей, только фазаны и дикие кролики и тому подобная мелочь.
Ян Мэй кивнула и снова сказала: — Папа перед уходом не раз наказывал мне не пускать вторую сестру вглубь, Мэйцзы чуть не забыла.
Ян Тао указала на ее маленькую головку: — Когда генерал вне дома, он не связан приказом правителя. Иди за второй сестрой, соберем побольше диких овощей и грибов, вечером будет добавка к ужину.
Мэйцзы, услышав о вкусненьком, радостно запрыгала и заплясала, приговаривая: — Вторая сестра, смотри, это брат Дачжуан? Он, наверное, пришел охотиться на диких кроликов. Давай позовем его с собой, хорошо?
Только тогда Ян Тао внимательно посмотрела. И правда, впереди виднелась человеческая фигура. Она хотела остановить Мэйцзы, чтобы та не говорила. Сестрам было удобнее собирать дикие овощи и грибы вдвоем. Если позвать его с собой, это будет не только неловко, но и из-за разницы полов. Если их увидят в этой глуши и пойдут сплетни, это повредит репутации брата Дачжуана.
Дядя Ли спас ее, и если из-за нее его сын не сможет жениться, разве это не будет отплатой за добро злом?
— Брат Дачжуан!
Рука Таоцзы оказалась не такой быстрой, как рот Мэйцзы. Как только слово было сказано, закрывать рот было уже поздно. В этот момент Ли Дачжуан уже увидел сестер, в два шага подошел к ним и, подняв глаза на Ян Тао, с легким румянцем на лице сказал: — Таоцзы, я слышал, дядя Ян ранен. Сейчас ему лучше?
Ян Тао, услышав его вопрос, только тогда подняла глаза и внимательно посмотрела на него. Смуглое лицо, две густые брови, образующие мягкие волны, словно всегда с улыбкой, изогнутые, как яркая луна в ночном небе. В глазах было выражение заботы. Его слова были полны беспокойства об отце, но почему-то ей казалось, что в его глазах скрывается и другой смысл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|