Глава 5. Опасные приключения

Она оглядела комнату. На полу у северной стены стояла пара темных деревянных сундуков. На стене висел неиспользуемый лук со стрелами. На сундуках стоял поминальный табличка матери и чаша с пеплом от сожженных благовоний. Больше ничего не было.

Ян Тао закрыла глаза. Ничего страшного, если она будет усердно работать, будет и хлеб, и все остальное. Что касается тех странных людей из восточной комнаты, пусть лучше не лезут к ней, иначе она покажет им, на что способна.

Пока она думала, увидела, как Ян Тяньши и ее внук Ян Цинбао один за другим вошли в западную комнату. Мэйцзы, увидев их, тут же спряталась за Ян Тао.

Ян Тао знала: беды не избежать, что должно случиться, то случится. Они пришли не просто так, чтобы проведать ее. И действительно, слова старухи чуть не довели Ян Тао до смерти от злости.

— Ты заболела и не можешь встать, из-за чего стирка и готовка отложены, но я не буду с тобой спорить по этому поводу. Но то, что ты поцарапала свою старшую сестру, это факт! Нельзя же просто отделаться наказанием на коленях, как ни в чем не бывало! Ваша первая ветвь семьи должна оплатить визит врача, я не могу постоянно платить из своего кармана.

Мэйцзы, выглядывая из-за спины второй сестры, сказала:

— Бабушка, старшая сестра хотела утопить вторую сестру, а ты все равно требуешь с нас денег?

Брат Бао, стоя у края кана, закатил маленькие глазки и, указывая на Мэйцзы, сказал:

— Мэйцзы, не лезь не в свое дело, а то я тебя проучу!

Ян Тао, увидев это, в душе возненавидела его: "Погоди у меня, как только поправлюсь, я тебе покажу, как проучить, чтобы отомстить за Мэйцзы!"

Но сейчас она не могла спорить с ними с прежней уверенностью. Пока тело не восстановилось, нужно быть скромнее. Но сказать все равно пришлось:

— Бабушка, ты же знаешь, что у нас, двух маленьких детей, нет денег. Отец пропал без вести после сильного снегопада. Подожди немного, как только отец вернется, мы все вернем.

— Твой отец неизвестно, жив ли он или мертв. Ты разве не такая способная? Мне все равно, каким способом, верни мне тридцать вэней за врача.

— А еще завтра утром ты продолжишь готовить. Не думай лениться и не работать.

Сказав это, она резко повернулась и вышла из комнаты. Ян Цинбао посмотрел на Ян Тао и высокомерно приказал:

— Хорошо притворяешься, что в обмороке! Завтра продолжишь работать. Если еще раз будешь лезть ко мне и моей сестре, смотри, я тебя снова кулаками угощу.

Сказав это, он заложил маленькие руки за спину и самодовольно пошел прочь, но нечаянно споткнулся о высокий порог и упал лицом вниз.

Он дрожал от злости, но ему было стыдно вернуться и стать посмешищем для сестер Ян Тао. Он поднялся и поспешно убежал.

Мэйцзы, рассердившись, вышла вперед и, размахивая маленькими кулачками, крикнула ему вслед:

— Хорошо упал! Замечательно упал! Почему бы ему тоже не упасть и не разбить себе лицо?

Ян Тао смотрела на свою сестру. Только что она была робкой, а теперь, оставшись наедине с ней, осмелилась размахивать маленькими кулачками, ее щечки надулись от злости. Чем больше она смотрела, тем больше сердце сжималось от жалости.

Она тайно приняла решение: как только у нее появятся возможности, она обязательно сделает так, чтобы Мэйцзы больше не зависела от других и не терпела издевательств.

Вечером никто не пришел звать их ужинать. Маленькой Ян Мэй пришлось пойти и принести два маньтоу из грубой муки и миску тушеной капусты. На самом деле, это была просто капуста, сваренная в воде, но лучше есть это, чем голодать.

Сестры поужинали. В деревне не было никаких развлечений, и им было жалко жечь керосиновую лампу, поэтому они рано легли спать.

Ночью сестры, укрывшись тонким одеялом и прижавшись друг к другу, все равно мерзли. Ян Тао решила, что завтра обязательно соберет побольше дров, чтобы, по крайней мере, не мерзнуть по ночам, когда есть еда.

Обняв крепко спящую Мэйцзы, она по памяти вспоминала о делах семьи. У отца было трое детей. Старшую звали Ян Лю, это ее сестра Лю. Ей пятнадцать, и она вышла замуж за семью Чжан в рыбацкой деревне в нескольких ли отсюда. Говорят, у ее мужа плохой характер, он часто бьет людей. Неизвестно, как живется сестре Лю?

Пока она думала, она снова погрузилась в сон. Как только пропел петух, Мэйцзы протянула руку и толкнула Ян Тао. Та сонно поднялась, потерла глаза и спросила:

— Что случилось?

— Вторая сестра, рассвело, пора вставать и готовить.

Ян Тао медленно поднялась. Похоже, ее тело было в порядке. Без лекарств и уколов она выдержала. Но все равно нужно быть осторожной, ведь здоровье — ее главный капитал.

— Мэйцзы, поспи еще немного. Вторая сестра сама пойдет. Как только приготовлю, приду тебя позвать.

Мэйцзы, потерев сонные глаза, посмотрела на еще не рассветшее небо, кивнула и снова уснула.

Ян Тао надела свою самую плотную одежду, обулась и вышла из комнаты. Открыв дверь, она почувствовала, как холодный ветер дует ей в шею. Под чужой крышей приходится крепиться. Она принесла дрова и пошла на кухню.

Похоже, Чжоу Фэнчжэнь уже получила известие, что с утра готовить будет Ян Тао. В восточной комнате не было ни звука.

Она злобно посмотрела на холодный очаг. "Погодите, придет день, когда я больше не буду прислуживать вам, змеям! Я обязательно увезу Мэйцзы и отца, и мы заживем хорошо!"

Пока она стояла в задумчивости, она не заметила, как Ян Тяньши встала у входа на кухню. Она долго смотрела на Ян Тао, как на воровку, думая, что та не разжигает огонь и не готовит, потому что что-то замышляет украсть.

Простояв долго и видя, что та не двигается, она нетерпеливо сказала:

— А ну быстро разжигай огонь и готовь! Что ты там задумала? Я не вчера родилась, не думай целый день высчитывать, как украсть что-нибудь из дома!

Ян Тао испугалась и пришла в себя. Только тут она вспомнила, что мясо, овощи и рис в доме находятся в руках Ян Тяньши. Даже если бы она хотела готовить для себя и Мэйцзы отдельно, это было бы невозможно, потому что старуха была такой скупой, что даже знала, сколько яиц снесла каждая курица.

Неудивительно, что вчера Ян Цинбао пошел в западную комнату. Оказывается, старуха пожалела тридцать вэней, потраченных на врача. Не получив их в комнате второго сына, она пошла к ней требовать. Разозлившись, она даже лишила внука двух яиц, которые он только вчера нашел, и тот пошел к Ян Тао тайком их просить.

Ян Тао не стала возражать. Она быстро и ловко развела огонь и начала готовить. К счастью, она была студенткой университета из деревни и знала деревенскую жизнь как свои пять пальцев.

Через некоторое время поплыл аромат пшенной каши. Ян Тяньши достала большой кочан капусты и несколько кусочков мяса. Ян Тао посчитала: шесть кусочков мяса. Если по одному на человека, то ее и Мэйцзы не учли. Старуха и правда была безжалостной.

Она и Мэйцзы находились в стадии роста, и если есть только капусту без мяса, то это, конечно, приведет к недоеданию. Неудивительно, что утром, умываясь, она увидела в тазу свое желтоватое и истощенное лицо.

Даже не ради себя, а ради Мэйцзы, нужно было выбить для них немного еды.

— Бабушка, я тогда слышала, кажется, врач сказал, что старшей сестре нужно хорошо питаться. Как же она поправится от одного кусочка мяса? Это все я виновата, не знаю, как меня так переклинило. Если старшая сестра не поправится и останется шрам, вторая тетя и второй дядя будут винить тебя, что ты не обеспечила ей достаточное питание сейчас, и это испортит ей жизнь!

Ян Тяньши пристально смотрела на Ян Тао. Ей казалось, что сегодня та слишком много говорит, но придраться было не к чему. Чжэн Дафу действительно так сказал. Если в эти дни хорошо не покормить, действительно может остаться шрам. Не говоря уже о том, что ей будет трудно выйти замуж, вторая невестка — не из тех, кто легко сдается. Она не хотела, чтобы та постоянно скандалила.

Подумав об этом, она вернулась в комнату и взяла еще шесть кусочков мяса. Посмотрев на Ян Тао, она сказала:

— Режь, я буду смотреть. Всего шесть порций. Если будет на один кусок больше, я отрублю тебе палец.

Ян Тао вымыла руки, взяла мясо, долго примеривалась, прежде чем сделать первый надрез. Ян Тяньши смотрела на нее с болью в сердце. Когда оставался всего один надрез, Ян Тао внезапно крикнула:

— Бабушка, бабушка, огонь вышел! Быстрее подкинь!

Ян Тяньши, испугавшись ее слов, поспешно обернулась. И правда, огонь вырвался из топки. Она хотела, чтобы Ян Тао подкинула дров, но увидела, что у той руки в свином жире, и она боится запачкать мясо.

Наклонившись, она подкинула дров в топку. Когда она обернулась, Ян Тао как раз закончила резать мясо.

Она подозрительно посмотрела на Ян Тао и спросила:

— Почему на этот раз так быстро? Я даже не видела.

Ян Тао быстро положила нож, спокойно посмотрела на Ян Тяньши и сказала:

— Бабушка, последний надрез не нужно рассчитывать, поэтому быстро. Хочешь, посчитаешь?

Сказав это, она отвернулась, отодвигаясь, чтобы освободить ей место. Ян Тяньши похлопала в ладоши, посмотрела на свои грязные от дров руки и, махнув рукой, решила: "Зачем мыть руки и считать, это слишком хлопотно. Эта девочка, наверное, не посмеет хитрить передо мной!"

Ян Тао, увидев это, обрадовалась. Хорошо, что огонь разгорелся так удачно и вовремя. Она как раз успела тайком отрезать один кусочек мяса для Мэйцзы. Это было действительно опасно и захватывающе.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Опасные приключения

Настройки


Сообщение