Ли Дачжуан увидел внезапное возбуждение Ян Тао и, немного смутившись, спросил:
— Что случилось? Ты видела такое? Я случайно сорвал это с дерева там, за горой. Если растереть в порошок и посыпать на еду, получается очень ароматный вкус.
— Я знаю, кажется, мама упоминала. Есть такая приправа, называется сычуаньский перец. Вкус очень ароматный. Неужели я сегодня его увидела?
Ян Тао была очень рада. В эти дни она готовила только с грубой солью, никаких других приправ вроде бадьяна, соевого соуса или уксуса не было. Даже самый лучший повар не сможет приготовить деликатесы без приправ.
Она внимательно расспросила Ли Дачжуана о местонахождении тех деревьев. По возвращении она обязательно возьмет немного с собой, даже немного добавить в блюда для аромата будет хорошо.
Вскоре поплыл аромат жареного кролика. Когда мясо было наполовину готово, Ли Дачжуан снова пошел за дровами, оставив сестер у костра.
Внезапно незнакомый мужской голос спросил:
— Девушка, мой господин опоздал, теперь он хочет пить и голоден. Не могли бы вы поделиться с нами кроличьим мясом? Мы не будем есть даром, можем заплатить.
Ян Тао и Мэйцзы спокойно сидели у костра, когда внезапный голос из-за спины заставил их вздрогнуть. Они думали, что в этой глуши только они втроем, но оказалось, что за ними стоят двое незнакомых мужчин.
Она тут же встала, притянула к себе Мэйцзы и настороженно посмотрела на двоих перед собой.
Один был господином, другой слугой. Господину было около двадцати лет. У него были черные блестящие прямые волосы, косые брови-мечи, тонкие острые черные глаза, тонкие губы, четко очерченный контур лица. Высокий и стройный, он был подобен орлу в ночи, холодный и надменный, излучающий гордое величие.
Говорил слуга. У него были правильные черты лица, приятный внешний вид, особенно большие, чем у обычных людей, глаза, в которых светились ум и сообразительность.
Увидев испуганный вид сестер, он поспешно объяснил:
— Простите, что напугали вас, девушки. Мы с господином ходили в горы собирать лекарственные травы и опоздали. Мы не плохие люди.
Ян Тао посмотрела на говорящего слугу, которому, казалось, было всего двенадцать или тринадцать лет. По одежде было видно, что он из богатой семьи. Она подумала, что дело не в том, что она не хочет делиться. Если бы кролик был ее, она бы с радостью поделилась, но у нее не было права распоряжаться этим кроликом.
Маленький слуга, увидев, что Ян Тао не соглашается, немного расстроился и сказал:
— Девушка, я же сказал, мы с господином не плохие люди. Это всего лишь один кролик, разве нет? Вы ведь тоже не съедите его целиком. Нельзя продать его нам?
Ян Тао молчала, но Мэйцзы очень расстроилась. Она высунула голову и сказала:
— Нельзя.
— Мэйцзы!
Ян Тао поспешно остановила ее. Причина ее молчания была в том, что она не могла быть уверена, хорошие ли люди перед ней. Плохие люди никогда не говорят, что они плохие.
Во-вторых, у нее не было права распоряжаться. Даже если бы и продавать, то это был кролик Ли Дачжуана.
Она тут же остановила Ян Мэй, потому что боялась разозлить этих двоих. Если они плохие люди, она не сможет справиться даже с маленьким слугой, не говоря уже о высоком и крепком молодом человеке позади.
Маленький слуга немного расстроился и повернулся к господину, сказав:
— Эти две сестры слишком скупы. Господин, может быть, нам...
Мужчина в черном наконец заговорил:
— У тебя есть такие способности, или я похож на того, кто умеет охотиться?
Ян Тао подумала, что маленький слуга собирается предложить отобрать, но оказалось, что господин и слуга имели в виду, что они сами должны были охотиться, но у них не было таких способностей.
Но слушая тон и голос этого мужчины, она почувствовала тепло, словно весеннее солнце, очень приятный магнетический голос, который немного контрастировал с холодным выражением его лица.
Мужчина почувствовал, что Ян Тао открыто смотрит на него, и немного рассердился. Хотя он был красив, разве подобает девушке так прямо смотреть на незнакомого мужчину?
Кажется, он только что слышал, как она назвала маленькую девочку "Мэйцзы". Неужели эта девочка — тот самый ребенок? Это место, кажется, ближе всего к Деревне Ян. Неужели такое совпадение?
— Таоцзы, что случилось?
— Разве я не говорил вам кричать громко, если что-то случится?
Когда Ли Дачжуан вернулся с большой охапкой сухих веток, он как раз увидел, как сестры и двое мужчин стоят друг против друга.
Взволновавшись, он, не дойдя до них, крикнул, чтобы придать им смелости.
— Брат Дачжуан, ты вернулся!
Мэйцзы, увидев, что пришла помощь, поспешно крикнула.
— Таоцзы.
Мужчина в черном что-то обдумывал, нахмурившись, наблюдая за ее реакцией. И действительно, после прихода юноши он заметил, что девушка, казалось, вздохнула с облегчением. Хотя это было не так заметно, она все равно считала их плохими людьми.
Ли Дачжуан подошел к Ян Тао, загородил ее собой и сказал им:
— Что вы хотите?
Мужчина в черном по-прежнему оставался с холодным лицом. Маленький слуга сказал:
— Молодой человек, у нас нет злых намерений, мы просто голодны и хотим немного кроличьего мяса, чтобы утолить голод. Мы можем заплатить, но эти сестры не хотят.
— О, вот как. Судя по вашей одежде, вы ходили в горы собирать лекарственные травы, да?
Ли Дачжуан был деревенским парнем, простым и гостеприимным, и сразу же завязал разговор.
— Да-да, мы с господином ходили в горы собирать лекарственные травы и опоздали, поэтому ищем что-нибудь поесть. Не могли бы вы помочь, молодой человек?
Ли Дачжуан обернулся, посмотрел на Ян Тао и тихо сказал:
— Таоцзы, у них трудности, давай поможем, если сможем.
Ян Тао, не выражая ни радости, ни гнева, подняла глаза и посмотрела на него:
— Брат Дачжуан, это твоя вещь. Если ты хочешь дать, то дай.
Маленький слуга тоже понял. Оказывается, девушка молчала, потому что вещь была не ее. Только теперь он понял.
Он почесал голову, покраснев, и извинился:
— Простите, девушка Таоцзы, я не понял всей ситуации и подумал, что вы слишком скупы. А какие у вас отношения с этим молодым человеком?
Ли Дачжуан, услышав такой вопрос, немного смутился. В конце концов, он был старше и безответно влюблен в Ян Тао, поэтому ему было неловко говорить.
— Старший брат соседа.
Ян Тао спокойно ответила.
Мужчина в черном молча наблюдал за их отношением, и все стало ясно. Увидев, как юноша неестественно смущается, он понял, что тот влюблен в девушку перед ним.
Глядя на девушку, он видел ее спокойное поведение, четкие ответы на вопросы и то, как она держалась на расстоянии от юноши. Даже когда она приняла их за плохих людей, она не испугалась до смерти. Он невольно посмотрел на нее еще раз.
Щедрое приглашение Ли Дачжуана позволило господину и слуге наесться досыта, но Ян Тао постоянно чувствовала себя скованно. Ей было неловко с Ли Дачжуаном, а тут еще двое незнакомцев. Но, к счастью, болтливый маленький слуга немного разрядил обстановку.
Однако, когда маленький слуга заговорил о лекарственных травах, Ян Тао заинтересовалась. Она тайком взглянула на их корзины. В них были какие-то удивительные цветы и травы. Ян Тао их не знала, но ее натура была любознательной и прилежной. Указывая на травы в корзинах, она задавала вопросы, делая вид, что просто любопытствует. На самом деле, у Ян Тао был свой расчет.
Среди этих трав были те, которые она видела, и те, которые не видела. В ходе разговора она узнала цены и ценность трав. Обладая отличной памятью, она тайно запоминала их форму и внешний вид, чтобы потом собрать побольше и продать в поселке за деньги.
(Нет комментариев)
|
|
|
|