По дороге Сюй Сяоми решила, что они не могут нести волка прямо домой. Обоняние у волков очень острое, они живут стаями и злопамятны.
Если завтра они по запаху найдут их дом, ничего хорошего из этого не выйдет. Поэтому нужно было сегодня же снять шкуру, разделать тушу и засолить мясо. Внутренности решили не брать.
Издалека они увидели Чжоу Юйцин и Сань Ню, стоящих у ворот. Подойдя ближе, Сюй Сяоми велела Эр Ню и Сань Ню идти с матерью домой.
Эр Ню должен был, попив воды, принести к реке большой таз и факел. Сюй Сяоми с отцом отнесли волка к реке, чтобы разделать его там.
Отец с дочерью, спотыкаясь в темноте, дошли до реки и нашли плоский камень, на котором женщины обычно стирали белье. Они положили волка на камень, сняли повилику, которой было обмотано тело, промыли ее и отложили в сторону.
Затем опустили тушу вместе с веткой, на которой она лежала, в воду, чтобы смыть кровь со шкуры. Вытащив волка из воды, положили его на камень и приготовились снимать шкуру.
В это время подошел Эр Ню, с трудом неся в одной руке факел, а в другой — таз.
Сюй Сяоми подбежала, взяла у него таз, и они вместе подошли к отцу. При свете факела Сюй Эрцян ловко начал разрезать шкуру, начиная с раны на шее волка. Чтобы шкура хорошо продалась, нужно было снять ее целиком.
Поэтому Сюй Эрцян не стал снимать шкуру в темноте. При свете факела он быстро справился с задачей за полчаса.
С большой неохотой Сюй Эрцян вырезал внутренности волка и бросил их в реку. Ему очень хотелось забрать их домой и приготовить, но Сюй Сяоми не разрешила.
— Папа, давай оставим внутренности, — сказала она. — От них слишком сильно пахнет волком. Если мы заберем их домой, это может привлечь стаю. Пусть их унесет течение. Даже если волки найдут их, запаха уже не будет.
— Волчье мясо мы засолим, промоем от крови, а при готовке добавим перец чили и дикий лук, тогда волки не учуют запаха.
Сюй Сяоми боялась мести волков. Прочитав «Тотем волка», она больше не смела их недооценивать.
У реки дул холодный ветер, пламя факела металось из стороны в сторону. Сюй Сяоми прикрыла его рукой.
Сюй Эрцян сложил мясо в таз и накрыл его шкурой, чтобы кровь не попала на мех.
Закончив, он взял таз с мясом и вместе с детьми пошел домой. Сюй Сяоми несла повилику, а Эр Ню — факел.
Хотя пламя факела трепетало на ветру, Сюй Сяоми видела, что руки отца, держащего таз, покраснели от холода. Но он шел бодрым шагом, словно не чувствовал холода.
Сейчас эта туша волка была для их семьи настоящим спасением. Благодаря ей у них будет мясо на Новый год, и детям не придется глотать слюнки, глядя на других. У Сюй Эрцяна появилась уверенность, и даже походка стала легче.
Дома Сюй Сяоми разложила повилику сушиться на веялке под навесом.
— Сестра, иди скорее ужинать! — подбежала к ней Сань Ню. — Мама приготовила лепешки из пшеничной муки и рисовую кашу, а еще твою тушеную свиную требуху. Так вкусно!
— Хорошо, иду! Тебе пора спать. Умылась? — спросила Сюй Сяоми, взяв сестру за руку и направляясь на кухню. Другой рукой она погладила сестру по щеке.
— Я хочу спать с тобой! — заявила Сань Ню.
— Я ее укладывала, но она сказала, что будет ждать вас. Я ничего не смогла сделать. Уговори ее сама, — сказала мать, грея воду на кухне.
Отец с Эр Ню, только что вымыв руки, вошли в дом. Мать уже поставила на стол горячий ужин. Сюй Сяоми с отцом, братом и сестрой сели за стол.
Поужинав, Сюй Сяоми сказала, что очень устала, и отправила сестру спать к матери. Отец и брат тоже выбились из сил, и она велела им поскорее ложиться. Когда все уснули,
Сюй Сяоми налила в котел воды, чтобы промыть волчье мясо от крови. Затем она закоптила мясо ароматными ветками, чтобы от него не пахло волком.
Когда она закончила, уже светало. Сюй Сяоми вдруг подумала: не слишком ли она переживает?
Если бы в лесу водились волки, в деревне Сюй давно бы никто не жил. А сейчас здесь пятьдесят-шестьдесят семей. Вроде бы никто не говорил, что в деревню заходили волки.
Она напрасно волновалась и проработала всю ночь. Хорошо, что их дом стоял на краю деревни. Будь он в центре, неизвестно, сколько людей обратило бы на это внимание.
Впрочем, раз уж все сделано, неважно, напрасно она волновалась или нет. Перестраховка никогда не помешает.
Сегодня двадцать девятый день двенадцатого лунного месяца, последний день года. Нужно продать повилику и волчью шкуру, а на вырученные деньги купить зерна. Главное — пережить Новый год.
После Нового года, весной, в горах можно будет найти много чего полезного. Вот только как пережить зиму?
Сюй Сяоми вспомнила, что хотела продать повилику, но она еще влажная. Нужно ее высушить. Глядя на копченое волчье мясо, у нее возникла идея.
Она сняла мясо с огня и поставила в таз. Затем разложила повилику на решетке из веток. Пошевелила угли в печи, чтобы они быстрее высушили повилику.
Сюй Сяоми села у печи, обхватив колени, и решила, что приготовит еду, как только повилика высохнет. Глядя на мерцающий огонь, она погрузилась в раздумья.
Она вспоминала свою прошлую жизнь: радостных моментов было мало, зато много горя и отчаяния. Постепенно она задремала…
— Дочка, дочка, почему ты спишь у печи? — голос отца разбудил Сюй Сяоми. Она протерла сонные глаза.
Ой! Повилика! Она вскочила и подбежала к печи. Потрогав повилику, она поняла, что та уже сухая. Быстро сложила ее в корзину.
Убрав решетку из печи, она поставила котел и начала греть воду. Видя, как она суетится, отец сел у печи разжигать огонь.
Сюй Сяоми промыла рис и засыпала его в котел, затем начала замешивать тесто. Сегодня утром она снова решила печь лепешки. Несколько лепешек она возьмет с собой на рынок, чтобы пообедать.
Когда каша сварилась, она перелила ее в миску и принялась за лепешки. Услышав шум на кухне, проснулась мать.
Она отправила Сюй Сяоми умываться. Сюй Сяоми уже несколько дней не чистила зубы и чувствовала себя некомфортно. Здесь люди полоскали рот соленой водой, и ей приходилось делать то же самое. Как же трудно жить без зубной щетки и пасты.
Она поклялась себе, что если у нее будет возможность, она обязательно сделает зубную пасту и щетку. Она не могла долго терпеть такое положение дел.
Умывшись, она распустила волосы, которые несколько дней не расчесывала, и спросила у матери, где расческа. Мать принесла ей деревянную расческу с выломанными зубьями.
Сюй Сяоми расчесала волосы и небрежно завязала их синей лентой в хвост. К тому времени, как она закончила, завтрак был готов. Съев несколько кусочков, она поняла, что у нее нет аппетита. Лепешки с кашей без каких-либо добавок годились, только если очень голоден.
Но для человека, не спавшего всю ночь, еда казалась пресной. После бессонной ночи аппетит и так плохой, а пресная еда делала его еще хуже.
Сюй Сяоми отложила палочки для еды и нашла хороший глиняный горшок, в который положила тушеную требуху для мясника.
— Папа, — обратилась она к Сюй Эрцяну, который еще ел, — сегодня мы пойдем в город, продадим повилику и волчью шкуру, а потом купим все необходимое. Волчье мясо я закоптила, но не солила, поэтому оно долго не хранится. Сегодня нужно купить соль и засолить его.
— Хорошо, я скоро буду готов! — ответил Сюй Эрцян, быстро доел кашу, вытер рот тряпкой, отряхнул пыль с одежды, смочил руки водой и пригладил волосы. Теперь он выглядел гораздо бодрее.
Сюй Сяоми и Чжоу Юйцин смотрели на него. Он повернулся к ним и сказал:
— Ну как, я сегодня выгляжу бодро? С сегодняшнего дня я обеспечу своей жене и детям хорошую жизнь! А еще накоплю приданое для нашей старшей дочери! Хе-хе-хе!
Сюй Сяоми, видя перемену в отце, никак не могла понять, почему этот обычно молчаливый человек вдруг стал таким веселым!
Лишь много лет спустя, когда Сюй Эрцян сам рассказал ей причину, она поняла, что это волчье мясо придало ему уверенности.
Но сегодня Сюй Сяоми просто подняла большой палец вверх и сказала:
— Молодец, папа! Мы тебя поддерживаем!
Затем она взяла Чжоу Юйцин за руку и, покачав ее, спросила:
— Мама, правда же?
Чжоу Юйцин, тронутая до слез, улыбнулась и кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|