☆、Азалия (2) (Часть 2)

Яо Мо отвернулась, убирая ее руку.

— Что вы говорите, госпожа? Я вас не понимаю. — Она была неглупа и понимала, что любые намеки на отношения между ней и Ли Чэ могут навредить им обоим.

— Хмф, — Сяо Хуэй фыркнула. — Я бы не пришла, не будь у меня доказательств. Перестань притворяться. Если бы я хотела тебе навредить, давно бы доложила императору. Я пришла, чтобы предложить тебе сделку.

Яо Мо поджала губы, не веря ни единому ее слову.

Сяо Хуэй вздохнула.

— Какая же ты упрямая. Ладно, скажу правду. Ли Чэ через посредника спрашивал о тебе. Он волнуется, как ты живешь во дворце. Я здесь уже давно и кое-что могу. Стоило мне немного надавить, и этот человек все рассказал.

— Он не стал бы так рисковать, — сказала Яо Мо, тут же жалея о своих словах. Она не должна была вступать с Сяо Хуэй в разговор.

— Похоже, ты хорошо знаешь господина Ли. Но не будь так уверена в себе. Иногда любовь затмевает разум, и люди совершают глупости.

— Вы шутите, госпожа. Нас с господином Ли связывают только дружеские чувства. Ни о какой любви не может быть и речи.

Видя, что Яо Мо ей не верит, Сяо Хуэй с притворным сожалением сказала:

— Как жаль. Я думала, что это взаимная любовь. А оказалось, что это безответное чувство. — Она достала из-за пазухи письмо. — В таком случае, я верну это письмо господину Ли. Считай, что я зря приходила.

Яо Мо понимала, что это может быть ловушкой, но, увидев знакомый почерк на конверте, она заколебалась. Когда Сяо Хуэй уже собралась уходить, Яо Мо, стиснув зубы, окликнула ее:

— Подождите, госпожа!

— Что, передумала? — Сяо Хуэй насмешливо улыбнулась, помахивая письмом.

— Я… я считаю господина Ли своим братом. И я имею право прочитать письмо от брата.

— Ну и ну, — Сяо Хуэй бросила письмо на кушетку. — Ладно, читай письмо от своего «братика». Если что-то решишь, приходи ко мне. — Она повернулась, взяла со стены накидку и вышла.

Яо Мо показалось, что Сяо Хуэй произнесла слово «братик» с особым акцентом.

Она сжала письмо в руке и проводила Сяо Хуэй взглядом. Когда дверь открылась, порыв ветра ворвался в комнату и взметнул подол ее платья. Яо Мо зажмурилась от ветра, и по ее щекам невольно покатились слезы.

Жо Хуань вошла, закрыла дверь и, увидев заплаканное лицо Яо Мо, испуганно спросила:

— Госпожа, что случилось? Госпожа Хуэйфэй вас обидела?

— Нет, просто ветер попал в глаза, — Яо Мо вытерла слезы. — Позови всех, кто дежурил у дверей. Я слишком добрая с ними, вот они и забыли, кто здесь госпожа!

— Слушаюсь. — Жо Хуань вышла, а Яо Мо спрятала письмо под подушку. — «Ли Чэ…» — прошептала она.

Слуг у нее было немного: две служанки и один евнух. Евнуху сегодня разрешили встретиться с родными, поэтому остались только служанки.

Яо Мо позвала их, взяла чашку и подула на горячий чай.

— Почему наставница не отправила вас к воротам Сюаньу встретиться с родными?

Одна из служанок, склонив голову, ответила:

— Госпожа, мы всего лишь служанки низкого ранга. Нам не положена такая милость.

— Значит, вы не были у ворот Сюаньу?

— Нет, госпожа.

Услышав этот ответ, Яо Мо в ярости бросила чашку на пол. Горячий чай разлетелся брызгами, попав на лица служанок. Но те не смели вытереть лицо и лишь испуганно прижались к полу.

— Пощадите, госпожа!

— Ах вы… Вы не были у ворот Сюаньу, но госпожа Хуэйфэй приходила. Вы что, оглохли?! Похоже, я вас совсем распустила! Вы забыли о правилах Цуйбигэ!

— Госпожа, простите нас! Как только госпожа Хуэйфэй вошла, ее служанки приказали нам молчать. Мы не хотели нарушать ваши распоряжения! — закричали служанки.

— Ах, вот как? Она велела вам молчать, и вы тут же забыли обо всем?

Служанки молчали, не зная, что ответить.

— Раз уж вы так слушаетесь госпожу Хуэйфэй, я сделаю вам одолжение и отправлю вас в ее павильон Ихэгун.

— Простите нас, госпожа! Мы больше не будем! — Служанки отчаянно застучали лбами об пол. Даже у Жо Хуань заболела голова от этого звука.

— Если не хотите уходить, запомните: вы служанки Цуйбигэ, а не Ихэгуна!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение