На следующий день охота не состоялась. Некоторые животные были очень чуткими, и вчерашнее вторжение их потревожило. Если бы охотники снова вошли в лес, то вряд ли бы увидели их снова.
Поскольку охота отменялась, все были предоставлены сами себе. Император, видя это, решил устроить состязание по верховой езде, чтобы скоротать время. Победитель мог попросить у императора любую награду.
Для состязания огородили большую площадку. Участники должны были оставаться в пределах круга. Победителем считался тот, у кого в руках окажется вышитый мяч после того, как сгорит ароматическая палочка.
Выслушав правила, Чжао Цянь загорелся желанием участвовать, но почему-то невольно посмотрел на Ли Чэ.
Вчера Ли Чэ уводил принцессу. И хотя, вернувшись, она выглядела как обычно, Чжао Цянь, будучи внимательным, заметил ее покрасневшие глаза. К тому же, принцесса, вернувшись, не села обратно, а, тихо попрощавшись со всеми, ушла.
— Ли Чэ, ты не участвуешь? — спросил Чжао Цянь.
Они были одного возраста и оба хорошо показали себя на экзаменах, поэтому их отношения были немного ближе, чем с другими чиновниками. Иначе вчера вечером они бы не сидели рядом.
Чжао Цянь восхищался Ли Чэ. Он считал, что его собственные способности и усердие достаточны, но все же он немного уступал Ли Чэ. Уже одно это вызывало у него уважение.
Раньше это было чистое восхищение, но со вчерашнего вечера в его сердце зародилась легкая зависть. Если бы он стал лучшим выпускником на экзаменах, то, возможно, император выдал бы за него принцессу?
— Я не очень хорошо езжу верхом, — покачал головой Ли Чэ. — Не хочу позориться.
— Не стоит скромничать. Если бы ты плохо ездил верхом и стрелял из лука, император не доверил бы тебе руководство группой на охоте.
Ли Чэ поджал губы. Он не любил выставляться напоказ. Соревнования были слишком напряженными, и ему не хотелось в них участвовать.
Чжао Цянь, видя, что Ли Чэ не хочет участвовать, не стал настаивать. Хотя он и хотел победить Ли Чэ, раз тот не желал соревноваться, он не стал его принуждать.
Однако то, что Ли Чэ не хотел участвовать, не означало, что другие не хотели видеть его на поле.
Су Тан, сидевшая рядом с императором, наблюдала, как участники один за другим выходили на площадку, но среди них не было Ли Чэ. Она с удивлением спросила:
— Брат, а где брат Ли?
Император прищурился и оглядел участников. Ли Чэ действительно не было видно. Он жестом подозвал У Цюаня.
— Сходи, узнай, чем занят Ли Чэ.
Вскоре У Цюань вернулся и тихо доложил:
— Господин Ли сказал, что вчера немного устал и сегодня не будет участвовать.
— Хорошо, — кивнул император и передал слова Ли Чэ Су Тан.
Су Тан без тени сомнения приняла это объяснение. Она решила не беспокоить брата Ли и дать ему отдохнуть.
Участники выбрали лошадей и приготовились к старту. По сигналу императора они вскочили в седла, и площадку наполнил топот копыт.
Чжао Цянь, желая произвести впечатление, грациозно сел на коня. Многие дамы, наблюдавшие за ним, с восхищением прикрыли рты руками. Некоторые начали интересоваться, кто такой этот Чжао Цянь.
Как только состязание началось, участники бросились друг за другом, пытаясь завладеть мячом. Чжао Цянь же не спешил, спокойно объезжая круг. Когда ароматическая палочка сгорела на две трети, он резко ускорился и направился к тому, у кого был мяч. Приблизившись, он попытался выхватить его.
Но тот, кто держал мяч, тоже был не промах. Одной рукой он держал шелковые кисти, свисавшие с мяча, а другой рукой уперся в седло, прижавшись спиной к лошади. Ему удалось увернуться от Чжао Цяня.
Чжао Цянь не сдавался. Он прижался ногами к бокам коня, подался вперед и попытался схватить соперника за руку. После нескольких попыток ему удалось вырвать мяч.
Но на поле были и другие участники. Как только мяч оказался у Чжао Цяня, все бросились к нему. Чжао Цянь не растерялся. Он спрятал мяч за пазуху и снова начал нарезать круги по площадке. Он рассчитал, что если ему удастся продержаться еще немного, победа будет за ним.
Раздался удар гонга. Чжао Цянь поднял мяч над головой. Его лицо сияло от радости.
Слуга подошел к императору и доложил о победителе. Император дважды произнес «Хорошо!» и приказал позвать Чжао Цяня.
Чжао Цянь с мячом в руках поднялся по ступеням и опустился на колени перед императором.
— Ваш подданный Чжао Цянь приветствует Ваше Величество! Да здравствует император!
Император одобрительно кивнул.
— Господин Чжао, вы прекрасно показали себя на состязании.
— Благодарю за похвалу, Ваше Величество, — Чжао Цянь украдкой взглянул на Су Тан. Она, казалось, почувствовала его взгляд и улыбнулась ему. Сердце Чжао Цяня забилось чаще.
Сегодня Су Тан выглядела иначе, чем вчера. Ее наряд сочетал в себе элементы охотничьего костюма и повседневного платья. Он был одновременно удобным и изящным.
— Господин Чжао, вы победили. Какую награду вы хотите получить? — спросил император. Не дождавшись ответа, он повторил: — Господин Чжао?
Чжао Цянь опомнился и поспешно опустил голову.
— Я здесь, Ваше Величество.
— Скажите, какую награду вы хотите? Если это в моих силах, я исполню ваше желание.
— У меня есть младшая сестра, которая очень восхищается принцессой Чанлэ. Она очень завидовала мне, когда узнала, что я буду сопровождать Ваше Величество на осенней охоте. Не мог бы я попросить у принцессы Чанлэ какое-нибудь ее украшение, чтобы порадовать сестру?
Его слова звучали так убедительно, словно у него действительно была любимая младшая сестра. Император, не сомневаясь в его искренности, согласился.
В конце концов, его сестра заслуживала всеобщего восхищения.
Нянь Ся, видя, что император согласился, тут же отправила кого-то за шкатулкой с украшениями принцессы, чтобы выбрать что-нибудь не слишком ценное. Но Су Тан, будучи простодушной, сняла с головы свою любимую позолоченную шпильку с драгоценными камнями.
Не зная, как правильно вынимать шпильки, Су Тан сделала это слишком резко, и ее прическа немного растрепалась. Но она не обратила на это внимания. Сжимая шпильку в руке, она подошла к Чжао Цяню и протянула ее ему.
— Я очень часто ношу эту шпильку. Твоя сестра будет рада такому подарку.
Позолоченная шпилька лежала на ее нежной ладони. Чжао Цянь боялся слишком долго смотреть на ее руку и отвел взгляд. Он поклонился и взял шпильку.
— Благодарю вас, принцесса.
— Ты заслужил эту награду. Ты так красиво ездишь верхом! Может, научишь меня?
(Нет комментариев)
|
|
|
|