Су Тан вспомнила о том времени, когда жила в Лянчжоу.
Она жила в храме в горах. Там было очень мало вещей, но брат Ли каждые три-четыре дня спускался с горы на лошади, чтобы купить еду, одежду и всякие интересные безделушки для нее.
Благодаря этим безделушкам они и подружились.
Позже, когда они стали близки, Су Тан часто бегала в его комнату и просила взять ее с собой в город.
В храме жило мало людей: несколько монахинь, она сама со своей служанкой, брат Ли и его слуга. Жизнь там была скучной, и Су Тан часто не знала, чем себя занять.
Поездки в город были для нее настоящим праздником. В горах росли густые леса, и карета не могла туда проехать, поэтому брат Ли всегда возил ее на лошади.
Су Тан просила его научить ее ездить верхом, но он отказывался, как бы она ни упрашивала.
— Тан Тан, если ты захочешь куда-нибудь поехать, я отвезу тебя. Тебе не нужно учиться ездить верхом.
Так говорил ей брат Ли, но теперь он даже ее не помнил, не говоря уже о своих обещаниях.
Чжао Цянь испуганно опустился на колени.
— Я не очень хорошо езжу верхом, Ваше Высочество. Боюсь, что не смогу вас научить.
— Но ты же так здорово ездишь! Я видела! Вот так, и вот так! — воскликнула Су Тан, жестикулируя. Чжао Цянь тихо засмеялся.
Услышав его смех, Су Тан остановилась и грустно посмотрела на свои руки.
— Ты смеешься надо мной? Я, наверное, очень неуклюжая.
— Что вы, Ваше Высочество! Для меня большая честь учить вас верховой езде, — поспешил заверить ее Чжао Цянь, боясь, что она обидится.
Су Тан обрадовалась.
— Правда? Ты правда научишь меня?
— Конечно, — как он мог отказаться от такой возможности?
— Тогда я сейчас же пойду к брату! — Су Тан, подхватив подол платья, побежала к императору. Чжао Цянь довольно улыбнулся.
Император, увидев подбежавшую Су Тан, ласково погладил ее по голове.
— Глупенькая, ты могла бы попросить Нянь Ся выбрать какое-нибудь украшение, которое ты редко носишь.
— Нет, брат Чжао Цянь сказал, что хочет то, что я ношу постоянно. Я не могу его обманывать, — серьезно ответила Су Тан. Императрица, услышав это, улыбнулась.
— В кого ты такая правильная, Тан Тан?
— В мать, — вздохнул император. — Мать всегда учила меня быть честным с людьми. Я вырос рядом с ней, но так и не научился этому. А вот Тан Тан… — он замолчал и снова погладил сестру по голове. — Это я виноват перед Тан Тан. Если бы не я, она бы не стала такой.
Императрица, услышав грусть в его голосе, поспешила утешить его.
— Сейчас все хорошо. Может быть, так даже лучше для Тан Тан.
— Я могу лишь постараться сделать ее жизнь счастливой.
Су Тан не понимала, о чем говорят брат и сестра. Она потянула императора за рукав.
— Братик, братик, я хочу, чтобы брат Чжао Цянь научил меня ездить верхом.
— Чжао Цянь — мужчина, Тан Тан. Ты уже помолвлена и не должна быть так близка с другими мужчинами. Если хочешь научиться ездить верхом, я попрошу Ли Чэ тебя научить.
Су Тан замотала головой.
— Брат Ли не станет меня учить. Я просила его в Лянчжоу, но он отказался.
— То было раньше, а это сейчас. Если я прикажу, он не посмеет ослушаться.
— Но я не хочу, чтобы брат Ли расстраивался… Пусть лучше брат Чжао Цянь меня научит, — тихо сказала Су Тан, с мольбой глядя на императора.
— Ах ты, моя упрямица! — император вздохнул. — Хорошо, пусть Чжао Цянь тебя учит. Скажи ему, что это мой приказ.
— Спасибо, братик! Ты самый лучший! — Су Тан радостно закричала и побежала сообщить эту новость Чжао Цяню.
Обедали все в своих шатрах. Чжао Цянь, получивший награду, принимал бесконечный поток поздравлений. Несмотря на свою общительность, он устал от такого внимания и, воспользовавшись моментом, незаметно проскользнул в соседний шатер к Ли Чэ.
Ли Чэ как раз обедал. Увидев Чжао Цяня с миской в руках, он усмехнулся.
— Я слышал шум у твоего шатра. Похоже, у тебя там очень весело.
Чжао Цянь придвинул стул и сел, взяв палочки.
— Не говори. Такое чувство, что я самый важный человек при дворе.
— Может, ты пока и не самый важный, но кто знает, что будет дальше. Они всегда готовятся к будущему, — сказал Ли Чэ, усмехнувшись. Похоже, он хорошо понимал чувства Чжао Цяня.
Чжао Цянь съел пару кусочков, отложил палочки и серьезно посмотрел на Ли Чэ.
— Ли Чэ, можно задать тебе один вопрос?
— Конечно, спрашивай. Если смогу, отвечу.
— Ты видел, как я сегодня выступал? Как тебе?
Ли Чэ задумался.
— Отлично. Ты был очень грациозен и затмил всех остальных.
Чжао Цянь вздохнул.
— Видимо, я слишком хорошо выступил. Император приказал мне учить принцессу Чанлэ верховой езде. Я никогда никого не учил, тем более такую важную особу.
Сказав это, он посмотрел на Ли Чэ, пытаясь понять его реакцию.
Ли Чэ, казалось, ничуть не расстроился. Наоборот, он начал давать Чжао Цяню советы.
— … В общем, не старайся научить ее всему сразу. Главное — безопасность принцессы.
Он говорил так подробно и четко, что Чжао Цянь удивился.
— Ты раньше кого-то учил верховой езде?
Иначе откуда бы он знал такие детали?
— Учил, но это было давно, — ответил Ли Чэ. Тогда семья Яо еще не переехала из Чанчжоу, и они были очень дружны. Он учил Яо Мо верховой езде, но у нее никак не получалось.
Позже он понял, что уроки верховой езды были лишь предлогом. Яо Мо просто хотела проводить с ним больше времени.
Шум затих. Чжао Цянь встал и поклонился Ли Чэ.
— Спасибо, что приютил. И спасибо за обед.
— Не за что. Рад, что тебе понравилось, — ответил Ли Чэ.
Вернувшись в свой шатер, Чжао Цянь лег на кровать. Ему было жаль Су Тан. Понять, нравится ли кому-то другой человек, очень легко. И было очевидно, что Ли Чэ не испытывал к Су Тан никаких чувств.
Все говорили, что принцесса Чанлэ — любимица императора. Но если это так, зачем он выдал ее замуж за человека, который ее не любит?
Неужели только потому, что она сама этого хотела?
Чжао Цянь вдруг сел на кровати. Возможно, так и было.
Судя по тому, как принцесса смотрела на Ли Чэ, она действительно была в него влюблена. Поняв это, Чжао Цянь пробормотал:
— И что она в нем нашла? Чем он так хорош?..
(Нет комментариев)
|
|
|
|