Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она не знала, что сказать. Та женщина мягко улыбнулась и произнесла: — Сестрица, вы, возможно, ещё не знаете, поскольку только приехали в Цинчжоу. Можете звать меня Ланьсюэ.
Только тогда Мин Чань поняла, что перед ней была Гу Ланьсюэ, старшая дочь семьи Гу, которая и устраивала Праздник поиска цветов.
— Сестрица Ланьсюэ.
Гу Ланьсюэ улыбнулась в ответ: — Сестрица, можете прогуливаться, как вам угодно. Впереди ещё будут гости, мне нужно их как следует принять.
Двор был очень большим и просторным, и сейчас в нём было немного людей. Она потянула Тин Юй за собой в соседний двор, прошла через крытую галерею и увидела пруд, где плавало множество рыб. Вокруг никого не было, и Мин Чань не удержалась, присела и стала смотреть.
— Барышня!
— Чего бояться, здесь никого нет. Я просто дразню рыбок.
Когда она собиралась снова заговорить, её напугал чей-то голос, и она чуть не упала в пруд. Она поспешно встала, поправила одежду, но услышала, что голос доносился из соседнего двора, отделённого стеной, но звук был очень отчётливым.
Мин Чань сделала жест, призывая к тишине, и потянула Тин Юй, чтобы уйти.
— Ты прекрасно знаешь, что я люблю тебя, почему же ты так избегаешь меня? — Голос этой девушки был капризным, и по нему сразу можно было понять, что это молодая госпожа.
— Бессмысленная придирка.
Увидев приближающиеся шаги, Мин Чань в панике поспешно потянула Тин Юй вперёд.
— Кто это?
Девушка в розовой одежде, с лисьим мехом и множеством шпилек в волосах, поспешно вышла оттуда. Увидев их, она нахмурилась и недовольно спросила: — Кто вы? Почему вы подслушиваете наш разговор?
Тин Юй, разглядев её лицо, тихо прошептала ей на ухо: — Всё кончено, барышня, это та самая Су Минси, о которой я вам рассказывала.
Увидев её воочию, Мин Чань поняла, что она ничем не отличалась от того, что рассказывала Тин Юй. Девушка была миловидной, но её надутое и таращащее глаза выражение лица было чрезвычайно забавным. Это действительно соответствовало словам Тин Юй о её высокомерии и избалованности. Подумав об этом, Мин Чань не удержалась и рассмеялась.
Увидев, что она смеётся, Су Минси крайне недоверчиво уставилась на неё и сердито спросила: — Что смешного? И что там шепчет ваша служанка? Вы что, не слышали моего вопроса?
— У госпожи такой большой нрав. Я бы могла сказать, что это вы подслушивали наш разговор.
— Вы…!
Эти слова заставили её замолчать. Она указала на них и сказала: — Вы смеете дерзить мне?
Мин Чань покачала головой, махнула рукой и по слогам произнесла: — Ни в коем случае. Кто такая госпожа Су, чтобы мы смели её обижать?
Услышав это, она немного успокоилась, но её высокомерие не уменьшилось: — Вот и хорошо, что вы это знаете!
—
Когда она собиралась спорить с ней, с неба вдруг посыпались снежинки. Зима любит густой снег, и слышался звук разбивающегося нефрита. Это был первый снег, выпавший с тех пор, как она прибыла в Чанъин.
— Барышня, идёт снег, давайте спрячемся под карнизом.
Су Минси, раздражённая, собиралась вспылить, но повернулась и с радостью воскликнула, увидев мужчину в чёрном: — Братец Ци!
Услышав это обращение, она вздрогнула, подумав, что это не может быть тот самый день...
Навстречу шёл мужчина в плаще, высокий и статный, как нефрит, холодный и благородный. Его глаза были глубокими и тёмными. В руке он держал только что сломанную ветку сливы. Аромат сливы, смешиваясь с падающим снегом, делал всё вокруг спокойным.
Это был Чжоу Ци.
Мин Чань крепко схватила Тин Юй за рукав и опустила голову, чтобы не смотреть на него.
Тин Юй тоже узнала генерала Чжоу Ци того дня и поспешно поклонилась: — Генерал Чжоу.
Затем одной рукой она потянула Мин Чань, показывая ей, чтобы та поклонилась.
Мин Чань не подняла головы и запинаясь произнесла: — Генерал… генерал Чжоу.
— Генерал Чжоу, это наша госпожа Мин Чань.
Су Минси моргнула, ей показалось, что это имя ей знакомо. Затем она широко раскрыла глаза и сказала: — Так это вы! Почему вы не сказали раньше? Я думала, кто это, а это всего лишь та, кого Император выдал замуж за внебрачного сына семьи Цинь. Неужели это так трудно произнести?
— Госпожа Су, вы…
Неожиданно Чжоу Ци заговорил: — Госпожа Мин Чань, почему вы так внезапно ушли в тот день?
Теперь настала очередь Су Минси широко раскрыть глаза. Она посмотрела на Чжоу Ци, затем на Мин Чань, сердито фыркнула и направилась во внутренний двор.
Тин Юй ткнула Мин Чань, и та, очнувшись, улыбнулась Чжоу Ци: — Время уже позднее, банкет должен начаться. Благодарю вас, генерал Чжоу.
Мин Чань вздохнула с облегчением, когда его фигура удалилась. Тин Юй рядом с ней недоумённо спросила: — Барышня, что с вами сегодня? Вы такая рассеянная. Неужели вы всё ещё боитесь того дождливого дня?
Мин Чань тоже чувствовала себя странно. Каждый раз, когда она видела генерала Чжоу Ци, ей казалось, что она его откуда-то знает, хотя в её памяти его не было. Она похлопала себя по груди, чтобы успокоиться.
Снег шёл всё сильнее, кружась и падая. Уши его покраснели от холода. В переднем дворе появилось ещё больше людей – все они были знатными молодыми господами и барышнями.
— Начинается, барышня.
Человек, одетый как управляющий, держал в руке вышивку. Это была вышивка "Зимняя слива, расцветающая в снегу", каждая нить которой была чрезвычайно изысканной.
— Сегодня я благодарю всех молодых господ, барышень и госпож за то, что вы пришли сюда. Идёт сильный снег, так почему бы нам не попробовать другой способ вышивания?
Внизу начался шёпот. На прошлых банкетах те, кто хотел участвовать, сообщали об этом заранее, а затем выделялись своей вышивкой. На самом деле, то, что получалось в итоге, было не так важно, главное было получить хорошее предзнаменование.
Управляющий продолжил: — Вышивка, которую я держу, называется "Зимняя слива, расцветающая в снегу". Используя её как тему, за время, за которое сгорают три благовонные палочки, та барышня или госпожа, которая вышьет лучше всех, займёт первое место.
Мин Чань потянула Тин Юй, стоявшую позади, и тихо спросила: — Вы говорите о вышивке? Неужели эти барышни и госпожи будут лично вышивать, чтобы занять первое место?
Тин Юй тоже тихо ответила: — Да, некоторые из них хотят получить хорошее предзнаменование. И не только барышни и госпожи, но и служанки из дома могут вышивать вместо них, если госпожа не хочет вышивать сама. Но разве вы не чувствуете, что сегодня очень много людей?
— Почему?
— Потому что тот, кто займёт сегодня первое место, получит траву Лишэн.
Тин Юй прочистила горло и прошептала: — Говорят, что трава Лишэн обладает удивительными свойствами и может продлить жизнь умирающим. Хотя она не может воскрешать мёртвых, она чрезвычайно ценна. В мире не найти и трёх таких растений. Говорят, что осталось только два: одно во дворце, а другое у госпожи Гу Ланьсюэ.
Мин Чань изумлённо спросила: — Такая ценная вещь, и её используют в качестве приза на этом банкете?
— Барышня, будьте осторожны. На банкете много людей, и если кто-то услышит, будет нехорошо.
Вскоре около семи или восьми девушек вышли вперёд. Судя по их одежде, большинство из них были служанками, которые заменяли своих госпож. Только одна женщина, одетая как госпожа, стояла среди них, выделяясь из толпы.
— Есть ли ещё барышни или госпожи, желающие принять участие?
— Есть ещё одна!
Худая женщина прошла мимо них и направилась прямо вперёд.
— Итак, это восемь девушек. Вышивание начнётся через четверть часа.
Тин Юй, увидев приближающегося человека, поклонилась: — Господин.
Мин Чань не ожидала, что он действительно придёт. Она думала, что он использует служебные дела как предлог, чтобы не посещать такие банкеты. Но ей всё больше казалось, что только что прошедшая женщина была очень знакома, как будто она была служанкой из дома Цинь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|