Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пролог
Мин Чань достала со дна сундука старую позолоченную шкатулку из красного дерева. Из-за давности лет ее поверхность покрывал тонкий слой пыли, и в тот момент, когда она ее вытащила, поднявшаяся пыль заставила ее неожиданно закашляться.
Она нахмурилась, махнула рукой перед собой и лишь тогда смогла разглядеть узоры на шкатулке. Каждая линия резьбы была покрыта слоем позолоты, что делало ее чрезвычайно изящной и миниатюрной.
Последние два дня ей снился странный сон, но каждую полночь она неизменно просыпалась в испуге.
Последняя сцена была такой: она стояла на коленях под дождем, прижимая к себе позолоченную шкатулку, беспрестанно кланялась до земли и горько умоляла людей из знатного дома, но все было тщетно. Ночь медленно поглощала ее свернувшуюся фигуру.
Деревянная шкатулка, которую она только что достала, была почти такой же, как та, что снилась ей. Мин Чань нажала на центральную защелку, раздался щелчок. Она немного поколебалась, но все же осторожно открыла шкатулку, и изнутри донесся странный аромат.
В шкатулке спокойно лежала нефритовая цикада.
Внезапно в ушах раздались бесчисленные звуки хлопающих крыльев. Резкий шум заставил ее закрыть глаза. Она крепко сжала позолоченную шкатулку из красного дерева, лежащую рядом.
Она крепко зажмурилась. Постепенно шум крыльев утих, и его место заняли бесчисленные звуки капель дождя. Теперь она чувствовала дождь не только ушами, но и на кончиках пальцев и в волосах.
Мин Чань открыла глаза и по-настоящему ощутила температуру этого сильного дождя, от холода ее била дрожь. Она стояла на коленях перед воротами какого-то поместья.
Небо было темным, единственным источником света служили две висячие газовые лампы под карнизом. Они были вырезаны из красного сандалового дерева, а на шелковых абажурах были нарисованы цветы, птицы, рыбы и насекомые. Свечи внутри горели, отбрасывая мерцающие тени, что делало изображение удивительно живым.
На перекладине висела табличка с двумя выгравированными иероглифами: «Дом Цинь».
Только она собралась встать, как услышала тихий шепот изнутри. С грохотом распахнулись большие ворота, и две служанки в коричневых халатах переступили порог. Они посмотрели на Мин Чань, стоящую на коленях под дождем, и тихо вздохнули.
Она изо всех сил подалась вперед: — Умоляю вас...
Не успев договорить, она потеряла сознание и погрузилась в повторяющийся кошмар.
—
Прошел легкий дождь, перевернулись маленькие листья лотоса, гранатовые цветы вот-вот распустятся.
Когда она снова очнулась, была уже глубокая ночь. Вероятно, из-за того, что она промокла под дождем, и после нескольких часов беспамятства, ее голова раскалывалась от боли.
Только когда Мин Чань смогла разглядеть все вокруг, она по-настоящему осознала, где находится. Она пыталась вспомнить человека из сна, но никак не могла, помнила только нефритовую цикаду и тот дождь.
И еще, в ее голове оставалось только одно имя — имя мужчины по имени Цинь Юань.
Воспоминания детства нахлынули, как волна. Она вспомнила ту деревянную шкатулку, которая много лет пылилась дома, и древнюю книгу. Эту книгу ее бабушка нашла на старом книжном рынке. Среди множества книг она выбрала именно эту, под странным названием «Цикада не знает о льде». Кстати, ее собственное имя было взято из этой книги.
Бабушка рассказывала ей содержание этой книги. По сути, это была неофициальная история, повествующая о жизни честного чиновника Цинь Юаня. В ней говорилось, как он, находясь среди коррумпированных чиновников и взяточников, оставался верен своим принципам, но в итоге закончил свои дни в боковом дворе, тяжело заболел и умер от тоски.
Голос прервал ее мысли: — Вторая госпожа, на восточной кухне приготовили немного байсецзи, оно сладкое и очень вкусное, не желаете ли попробовать?
Через оконную решетку Мин Чань смутно увидела служанку, стоящую у двери. Заметив, что она долго не отвечает, служанка снова заговорила: — Вторая госпожа?
— Только что госпожа велела передать вам, что через пару дней будет организован поэтический вечер, и попросила вас хорошо подготовиться.
Мин Чань еще не до конца поняла текущую ситуацию, поэтому ей пришлось набраться смелости и ответить: — Поняла.
Служанка переступила низкий порог, держа в обеих руках изящный поднос, и поставила его на стол. Затем она осторожно повернула голову, чтобы взглянуть на выражение лица Мин Чань. Заметив ее взгляд, Мин Чань тоже посмотрела на нее и широко раскрыла глаза.
Та вдруг запаниковала, и в одно мгновение миска с байсецзи случайно опрокинулась на пол. — Вторая госпожа, Тин Юй не хотела этого, я сейчас же все уберу.
Мин Чань, однако, не рассердилась. Она опустила голову, глядя на маленькую служанку перед собой, и пробормотала ее имя.
— Тин Юй?
— Вторая госпожа зовет меня?
Мин Чань махнула рукой: — Я пойду прогуляюсь во дворе, тебе не нужно следовать за мной.
Тин Юй поспешно кивнула.
Выйдя из комнаты, она увидела пруд. Рядом с прудом стояла искусственная скала, из которой тонкой струйкой текла вода, впадая в пруд, струящаяся жемчугом вода поднимала круги брызг.
Только что она видела на столе свиток с каллиграфией и живописью, на котором был изображен именно этот пруд во дворе. Внизу были начертаны два маленьких иероглифа: «Мин Чань». Одни только эти два имени вызвали в ее голове огромный поток воспоминаний.
О доме Мин в той книге было написано лишь несколько строк, почти вскользь.
В официальной истории дом Мин был знатным родом. Его глава, Мин Янь, на двенадцатом году эры Чанъин женился на Сюй Вэйи, законной дочери клана Сюй. Ныне он занимал должность министра финансов третьего ранга, и его семья владела обширным имуществом. Его дочь, Мин Чань, на тридцать пятом году эры Чанъин вышла замуж в дом Цинь.
Впоследствии у него родились две дочери, затем он взял наложниц, и у него появились еще сын и дочь.
А в других официальных хрониках записи о доме Мин были обширными, но почти все упоминания о второй госпоже дома Мин, Мин Чань, были удалены, оставались лишь короткие строки, словно этого человека никогда и не существовало.
По совпадению, она носила то же имя и фамилию, что и эта вторая госпожа, и даже их внешность была почти идентична.
Мин Чань любила читать повести. С детства она увлекалась историческими личностями и книгами. Она никогда не думала, что однажды окажется в этой династии. Теперь у нее возникло любопытство к Цинь Юаню, о котором говорилось в той книге.
—
— Вторая сестра!
Мин Чань подняла голову. Девушка, выглядевшая примерно на возраст золотой шпильки, энергично махала ей рукой. Ее волосы были уложены в два пучка, украшенные двумя заколками-бабочками. Круглые глаза были похожи на две виноградины, а щеки румяные, что делало ее очень милой.
По догадке, это должна быть ее третья младшая сестра, Мин Вань. Она была на несколько лет младше, по натуре живая и подвижная, настоящая проказница.
Мин Чань тоже помахала ей в ответ: — Третья сестра.
Возможно, из-за жаркой погоды, а также потому, что она бежала всю дорогу, на ее лбу неизбежно выступил мелкий пот. Она, не стесняясь, закатала рукав и вытерла им лоб, но служанка позади нее тут же остановила ее.
— Третья госпожа, так нельзя! Матушка-наставница в тот день учила вас этикету, госпоже следует хорошо попрактиковаться и запомнить все наизусть, через несколько дней матушка-наставница будет вас экзаменовать.
Сказав это, она достала из рукава новый платок и протянула ей.
Мин Вань надула губы, казалось, очень расстроенная: — Вторая сестра, посмотри, я каждый день учу эти новые правила этикета, как мне все это запомнить?
Закончив говорить о своих делах, она опустила голову и, немного подумав, осторожно спросила: — Вторая сестра, с тех пор как тебя привезли из дома Юань, ты проспала несколько часов. Отец пришел в ярость и запретил тебе выходить из двора. Но, вторая сестра, я до сих пор не понимаю, зачем ты пошла просить дом Юань? Хотя мы и считаемся старыми друзьями, это дела прошлого поколения. Сейчас наши отношения уже давно пришли в упадок и не являются такой чистой дружбой, как раньше.
Значит, это был дом Юань? Но ведь... Она не стала долго раздумывать, просто посчитала, что предыдущий эпизод был сном. Однако, сопоставив это с историческими записями, в ее нынешнем возрасте она действительно еще не должна была знать Цинь Юаня. Почему же во сне она держала нефритовую цикаду и умоляла его? Она не могла найти ответа.
Видя, что она долго не отвечает, Мин Вань решила, что та просто расстроена и не знает, что сказать. Она нерешительно заговорила: — Я больше не буду спрашивать, вторая сестра. Хотя я не знаю, что произошло, но, пожалуйста, не ищи его больше. Ты ведь вторая госпожа дома Мин, и унижаться, стоя на коленях перед домом Юань, совершенно не стоит.
Глядя на обеспокоенный взгляд Мин Вань, Мин Чань поняла, что дело, безусловно, не так просто, как кажется на первый взгляд, но что именно, она пока не могла понять.
Внезапно она что-то вспомнила, резко схватила Мин Вань за руку и спросила: — Третья сестра, какой сейчас год эры Чанъин?
Мин Вань вздрогнула от такого захвата и удивленно ответила: — Вторая сестра, что с тобой? Сейчас тридцать пятый год эры Чанъин! Несколько дней назад отец еще хлопотал, готовя для тебя поэтический вечер, чтобы найти достойного зятя.
Тридцать пятый год эры Чанъин — это был год, когда Мин Чань вышла замуж. В этот год ей исполнилось семнадцать.
А в записях официальной истории говорилось, что на тридцать пятом году эры Чанъин дом Мин постигло несчастье: из-за налогов в Цинчжоу Император пришел в ярость, и Мин Янь едва не был смещен с должности. Тогда на придворном совете был издан указ о браке с домом Цинь, и их дочь выдали замуж за Цинь Юаня, сына наложницы из дома Цинь.
Подумав об этом, она почувствовала смутное беспокойство. О Цинь Юане она знала лишь из неофициальной истории «Цикада не знает о льде». Но если он действительно был честен всю свою жизнь, почему в официальных хрониках не было подробных записей о нем? И имя Мин Чань тоже упоминалось лишь вскользь. Это означало, что она не знала своей собственной судьбы.
— Третья госпожа, вас зовет матушка-наставница.
Лицо Мин Вань тут же потемнело. Она жалобно посмотрела на Мин Чань, время от времени поглядывая по сторонам.
Мин Чань покачала головой, вернула свои мысли и улыбнулась: — Третья сестра, иди скорее, матушка-наставница, должно быть, уже заждалась.
Мин Вань тут же опустила голову и, хоть и неохотно, послушно кивнула.
Во дворе сразу стало тихо, и небо тоже потемнело. Бегониевое дерево на восточной стороне двора закрывало почти половину неба. Рядом с деревом крытая галерея вела прямо к главному дому, а в противоположном направлении, недалеко от пруда, стояла беседка. Едва виднелась птица, присевшая на синей черепице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|