— Что здесь происходит? — нахмурился третий господин Пэй, войдя во двор и увидев царящий там беспорядок.
Вместе с ним вошёл мужчина лет тридцати пяти. С модной эспаньолькой, он излучал благородство и держался с достоинством. Увидев суматоху во дворе, он лишь слегка нахмурился, не выражая никаких других эмоций.
— Господин… — Служанки, которые только что так рьяно командовали, при виде хозяина понурили головы, стараясь стать незаметными.
В присутствии гостя Пэй Яньшань не стал устраивать разнос, лишь холодно отчитал служанок и хотел уже увести гостя.
— Прошу прощения, — вдруг заговорил мужчина, стоявший рядом с третьим господином. — Не та ли девушка в бирюзовом плаще — дочь моей бедной сестры, моя племянница?
Третий господин слегка покраснел и смущённо кашлянул: — Да, это моя непутёвая дочь. Пэй Цзинь, подойди и поприветствуй своего дядю.
Услышав слово «дядя», Пэй Цзинь остолбенела. В её памяти не было никаких воспоминаний о нём. Мама Е, узнав своего бывшего хозяина, потянула Пэй Цзинь вперёд. — Приветствую вас, третий господин.
— Не ожидал, что спустя столько лет Чуньин ничуть не изменилась, — сказал Ли Ци, как бы невзначай разговаривая с мамой Е, но при этом внимательно разглядывая Пэй Цзинь с головы до ног.
— Благодаря вашей милости, я в добром здравии, — ответила мама Е, необычно мягко для своей обычной строгости.
Пэй Цзинь, чувствуя на себе чей-то взгляд, подняла глаза и увидела, как мужчина, назвавшийся её дядей, тепло ей улыбнулся. — Что, Цзинь, ты не узнаёшь дядю?
Пэй Цзинь хотела сказать правду, но, помня о том, что ей ещё жить в этом доме, натянуто улыбнулась и позвала: — Дядя.
— Девушки действительно расцветают… Твои глаза и губы — точь-в-точь как у твоей матери! — сказал Ли Ци, глядя на повзрослевшую племянницу, и вдруг почувствовал грусть.
После смерти Ли Чунь, третьей госпожи Пэй, семья Ли, недовольная неясными объяснениями старой госпожи Пэй, прекратила общение с семьёй Пэй. Прошло больше десяти лет. Если бы не его недавнее назначение помощником министра работ и поездка с наследным принцем, он бы не встретился с Пэй Яньшанем. Так как принц решил задержаться в Пучжоу, им пришлось общаться, и Ли Ци вспомнил о своей племяннице.
Пэй Цзинь не тронула видна в его глазах. Восполнить многолетнее отсутствие заботы было не так просто.
— Отец, дядя, прошу меня извинить, я должна отправиться в родовой храм молиться за здоровье бабушки. Мне жаль, что я не смогу быть рядом и выполнять свой долг, — Пэй Цзинь почтительно поклонилась, но в её глазах не было и тени печали.
Её безупречные манеры поразили даже маму Е. Госпожа всё лучше играла свою роль.
И действительно, лица третьего господина и дяди помрачнели.
— Что случилось? Почему мать вдруг отправила тебя в храм? — хоть он и не особо заботился о своей старшей дочери, но из-за приличий был вынужден спросить.
Пэй Цзинь хотела ответить, но служанки опередили её, бросившись оправдываться.
— Господин, скоро день рождения старой госпожи, и третья госпожа идёт в храм молиться за её здоровье…
— Да-да… К тому же, гадалка сказала, что у третьей госпожи зловещая звезда, и её присутствие в доме может навредить остальным…
— Мы лишь выполняем приказ, третий господин…
С каждым словом лицо третьего господина становилось всё мрачнее. — Какая зловещая звезда, чушь собачья! Старая госпожа всегда любила младших, зачем ей отправлять третью госпожу в храм? Это вы, служанки, распускаете сплетни!
Пэй Цзинь впервые видела, как её отец выходит из себя, и мысленно ему аплодировала. Давно пора было выпустить пар! Иначе можно заболеть.
— Хм… Слуги в этом доме совсем распоясались, осмеливаются клеветать на госпожу! Я пойду и спрошу у старой госпожи, кто распустил эти слухи про зловещую звезду. Если она мне не объяснит, я обращусь к наследному принцу. Моя племянница терпит унижения от слуг, это возмутительно! — дядя Ли Ци тоже был в ярости. С важным видом он собрался уходить.
Третий господин, видя гнев шурина, пожалел о случившемся. Если дело дойдёт до старой госпожи, она, конечно, замяла бы скандал, но потом могла бы найти другой повод для придирок. Скрепя сердце, он подошёл к Ли Ци, чтобы успокоить его: — Успокойся, Ли…
— Успокоиться?! Мою племянницу унижают слуги, а ты, её отец, вместо того, чтобы утешить её, просишь меня успокоиться? Пэй Яньшань, не стоило нам отдавать нашу дочь за тебя! — Несмотря на свою обычную мягкость, в гневе Ли Ци был страшен.
Клан Ли из Лунси был не из простых. Даже император относился к ним с почтением, не говоря уже о Пэй Яньшане, всего лишь помощнике губернатора седьмого ранга.
Выслушав отповедь Ли Ци, третий господин покраснел и побледнел, и выместил свою злость на служанках. — Вы, бездельницы, смеете порочить имя госпожи, не ставите её ни во что! Стража, продайте всех этих негодниц, никого не оставляйте!
Служанки, услышав это, испугались и бросились к третьему господину, умоляя: — Пощадите, господин! Мы лишь выполняли приказ, не хотели обидеть третью госпожу…
— Господин, госпожа Ма тоже в курсе… Весь дом знает, что у третьей госпожи тяжёлая судьба, она приносит несчастья…
— Замолчите! Заткните им рты и выведите вон! Дайте им двадцать палок! — кричал третий господин, отворачиваясь, чтобы не видеть их.
Пэй Цзинь, улыбаясь про себя, подумала: «Отец, ты живёшь как жалкий червь, не можешь справиться даже со служанками, неудивительно, что ты ничего не добился!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|