Глава 13. Приезд дяди

— Что здесь происходит? — нахмурился третий господин Пэй, войдя во двор и увидев царящий там беспорядок.

Вместе с ним вошёл мужчина лет тридцати пяти. С модной эспаньолькой, он излучал благородство и держался с достоинством. Увидев суматоху во дворе, он лишь слегка нахмурился, не выражая никаких других эмоций.

— Господин… — Служанки, которые только что так рьяно командовали, при виде хозяина понурили головы, стараясь стать незаметными.

В присутствии гостя Пэй Яньшань не стал устраивать разнос, лишь холодно отчитал служанок и хотел уже увести гостя.

— Прошу прощения, — вдруг заговорил мужчина, стоявший рядом с третьим господином. — Не та ли девушка в бирюзовом плаще — дочь моей бедной сестры, моя племянница?

Третий господин слегка покраснел и смущённо кашлянул: — Да, это моя непутёвая дочь. Пэй Цзинь, подойди и поприветствуй своего дядю.

Услышав слово «дядя», Пэй Цзинь остолбенела. В её памяти не было никаких воспоминаний о нём. Мама Е, узнав своего бывшего хозяина, потянула Пэй Цзинь вперёд. — Приветствую вас, третий господин.

— Не ожидал, что спустя столько лет Чуньин ничуть не изменилась, — сказал Ли Ци, как бы невзначай разговаривая с мамой Е, но при этом внимательно разглядывая Пэй Цзинь с головы до ног.

— Благодаря вашей милости, я в добром здравии, — ответила мама Е, необычно мягко для своей обычной строгости.

Пэй Цзинь, чувствуя на себе чей-то взгляд, подняла глаза и увидела, как мужчина, назвавшийся её дядей, тепло ей улыбнулся. — Что, Цзинь, ты не узнаёшь дядю?

Пэй Цзинь хотела сказать правду, но, помня о том, что ей ещё жить в этом доме, натянуто улыбнулась и позвала: — Дядя.

— Девушки действительно расцветают… Твои глаза и губы — точь-в-точь как у твоей матери! — сказал Ли Ци, глядя на повзрослевшую племянницу, и вдруг почувствовал грусть.

После смерти Ли Чунь, третьей госпожи Пэй, семья Ли, недовольная неясными объяснениями старой госпожи Пэй, прекратила общение с семьёй Пэй. Прошло больше десяти лет. Если бы не его недавнее назначение помощником министра работ и поездка с наследным принцем, он бы не встретился с Пэй Яньшанем. Так как принц решил задержаться в Пучжоу, им пришлось общаться, и Ли Ци вспомнил о своей племяннице.

Пэй Цзинь не тронула видна в его глазах. Восполнить многолетнее отсутствие заботы было не так просто.

— Отец, дядя, прошу меня извинить, я должна отправиться в родовой храм молиться за здоровье бабушки. Мне жаль, что я не смогу быть рядом и выполнять свой долг, — Пэй Цзинь почтительно поклонилась, но в её глазах не было и тени печали.

Её безупречные манеры поразили даже маму Е. Госпожа всё лучше играла свою роль.

И действительно, лица третьего господина и дяди помрачнели.

— Что случилось? Почему мать вдруг отправила тебя в храм? — хоть он и не особо заботился о своей старшей дочери, но из-за приличий был вынужден спросить.

Пэй Цзинь хотела ответить, но служанки опередили её, бросившись оправдываться.

— Господин, скоро день рождения старой госпожи, и третья госпожа идёт в храм молиться за её здоровье…

— Да-да… К тому же, гадалка сказала, что у третьей госпожи зловещая звезда, и её присутствие в доме может навредить остальным…

— Мы лишь выполняем приказ, третий господин…

С каждым словом лицо третьего господина становилось всё мрачнее. — Какая зловещая звезда, чушь собачья! Старая госпожа всегда любила младших, зачем ей отправлять третью госпожу в храм? Это вы, служанки, распускаете сплетни!

Пэй Цзинь впервые видела, как её отец выходит из себя, и мысленно ему аплодировала. Давно пора было выпустить пар! Иначе можно заболеть.

— Хм… Слуги в этом доме совсем распоясались, осмеливаются клеветать на госпожу! Я пойду и спрошу у старой госпожи, кто распустил эти слухи про зловещую звезду. Если она мне не объяснит, я обращусь к наследному принцу. Моя племянница терпит унижения от слуг, это возмутительно! — дядя Ли Ци тоже был в ярости. С важным видом он собрался уходить.

Третий господин, видя гнев шурина, пожалел о случившемся. Если дело дойдёт до старой госпожи, она, конечно, замяла бы скандал, но потом могла бы найти другой повод для придирок. Скрепя сердце, он подошёл к Ли Ци, чтобы успокоить его: — Успокойся, Ли…

— Успокоиться?! Мою племянницу унижают слуги, а ты, её отец, вместо того, чтобы утешить её, просишь меня успокоиться? Пэй Яньшань, не стоило нам отдавать нашу дочь за тебя! — Несмотря на свою обычную мягкость, в гневе Ли Ци был страшен.

Клан Ли из Лунси был не из простых. Даже император относился к ним с почтением, не говоря уже о Пэй Яньшане, всего лишь помощнике губернатора седьмого ранга.

Выслушав отповедь Ли Ци, третий господин покраснел и побледнел, и выместил свою злость на служанках. — Вы, бездельницы, смеете порочить имя госпожи, не ставите её ни во что! Стража, продайте всех этих негодниц, никого не оставляйте!

Служанки, услышав это, испугались и бросились к третьему господину, умоляя: — Пощадите, господин! Мы лишь выполняли приказ, не хотели обидеть третью госпожу…

— Господин, госпожа Ма тоже в курсе… Весь дом знает, что у третьей госпожи тяжёлая судьба, она приносит несчастья…

— Замолчите! Заткните им рты и выведите вон! Дайте им двадцать палок! — кричал третий господин, отворачиваясь, чтобы не видеть их.

Пэй Цзинь, улыбаясь про себя, подумала: «Отец, ты живёшь как жалкий червь, не можешь справиться даже со служанками, неудивительно, что ты ничего не добился!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Приезд дяди

Настройки


Сообщение