Глава 5. Слухи о старом господине

— Фух… — Сяо Юэ долго держалась за грудь, приходя в себя после ухода Ма и Сунь-мамы.

Е-мама взглянула на девушку и покачала головой. Жизнь юной госпожи и так была нелегка, а без толковой служанки становилась ещё сложнее. Сяо Юэ, хоть и преданная, была глупа. Такая мелочь, а у неё уже подкосились ноги, совершенно бесполезная.

— Сяо Юэ, сходи посмотри, готова ли постная трапеза, — Е-мама, будучи няней Пэй Цзинь, имела особый статус и легко управлялась со служанками.

Сяо Юэ не посмела ослушаться и молча вышла. Когда она ушла, Е-мама обратилась к своей госпоже: — Госпожа… Сяо Юэ слишком простовата, она вам не помощница. Может, по возвращении домой попросить госпожу выбрать вам пару смышлёных служанок?

Пэй Цзинь села на кровати, соглашаясь с предложением Е-мамы. Говорят, не бойся умного врага, бойся глупого союзника! Сяо Юэ была слишком наивна и робка, совсем не годилась для дворцовых интриг.

— Сделаем, как вы сказали, мама, но боюсь, мать не согласится, — Пэй Цзинь вспомнила о своём незавидном положении в семье и вздохнула.

Е-мама с сочувствием посмотрела на свою госпожу и хотела что-то сказать, как вдруг Сяо Юэ вбежала в комнату: — Госпожа, беда!

— Что случилось? — спокойно спросила Пэй Цзинь, не поднимая глаз. Она хорошо изучила свою служанку и могла судить о серьёзности ситуации по её поведению. То, что так напугало Сяо Юэ, не могло быть пустяком, но и катастрофой тоже.

Видя спокойствие госпожи, Сяо Юэ немного успокоилась: — Госпожа… Четвёртая юная госпожа… её больше нет…

Сначала Пэй Цзинь не поняла, что значит «нет», но потом подняла голову: — Что значит «нет»?

Спокойствие Пэй Цзинь резко контрастировало с паникой Сяо Юэ. Е-мама снова подумала, что её госпожа повзрослела и стала рассудительнее, но всё же строго спросила: — Объясни толком, что произошло?

— Я точно не знаю, но юные госпожи пошли любоваться цветами в задний двор, потом четвёртая юная госпожа отлучилась в уборную и не вернулась… Потом… маленький монах нашёл её тело в бамбуковой роще… — Сяо Юэ была бледна как полотно, её явно напугало произошедшее. Хотя она не была близка с четвёртой госпожой, но часто видела её. Теперь её внезапная смерть казалась ей ужасной.

Пэй Цзинь прищурилась. Это было очень странно. Храм Цзиюаньсы, хоть и не был императорским, но пользовался популярностью. Смерть в таком святом месте казалась невероятной.

— Госпожа, старая госпожа в ярости из-за смерти четвёртой юной госпожи. Она собирается обыскать все комнаты… Может быть… может быть, это как-то связано с тем господином, которого вы спасли? — Сяо Юэ, говоря это, чуть не коснулась головой пола.

Пэй Цзинь взглянула на служанку, поражаясь её догадке. Впрочем, учитывая характер того господина, это было вполне возможно. Может, четвёртая сестра как-то его оскорбила или увидела то, что не следовало?

У дверей комнаты старой госпожи молодая женщина лет тридцати, несмотря на уговоры служанок, стояла на коленях. Её красивое лицо было залито слезами: — Старая госпожа… Я знаю, что мой статус низок, и мне не следует беспокоить ваш покой… Но, ради четвёртой юной госпожи, вашей внучки, вы должны найти убийцу и восстановить справедливость…

— Ци инян, что вы делаете? Когда это старая госпожа отказывалась искать справедливости для четвёртой юной госпожи? Она потеряла сознание, узнав об этом, с трудом пришла в себя… Не нужно устраивать здесь беспорядки… — Ян-мама, приближённая старой госпожи, была недовольна таким непочтительным поведением.

Ци инян была циньцзи, которую старший господин привёл с дня рождения своего коллеги. Она была красива и хорошо играла на цине, поэтому старший господин её очень любил. Вскоре после того, как она попала в дом, она забеременела и родила четвёртую юную госпожу, Пэй Чжи. Пэй Чжи была очень похожа на свою мать и была милой девушкой, которой оставалось всего два месяца до совершеннолетия.

— Старая госпожа… — Ци инян охрипла от рыданий и, не выдержав горя, упала в обморок.

Пэй Цзинь, которую поддерживала Е-мама, подошла как раз в этот момент. Ей стало жаль женщину, потерявшую дочь.

Старшая госпожа Ю холодно наблюдала за происходящим. Она приказала служанкам отнести Ци инян, и на её губах мелькнула едва заметная улыбка. Остальные члены старшей ветви тоже изображали скорбь, но никому на самом деле не было жаль четвёртой юной госпожи, это была просто игра.

Видя реакцию окружающих, Пэй Цзинь подумала: вот она, печальная участь знатного рода.

Четырнадцатилетняя девочка погибла в расцвете лет, но никому не было её по-настоящему жаль, все думали лишь о собственной выгоде.

— Что за слёзы, словно у кроликов? — Внезапно во дворе раздался грубый голос, заставивший всех обернуться.

Пэй Цзинь уже заметила старого господина, но он жестом попросил её молчать, и она послушно стояла в стороне.

— Приветствуем старого господина, — первой опомнилась Ян-мама, приближённая старой госпожи, и все поспешили поклониться.

Пэй Цзинь удивилась, увидев здесь главу семьи, который редко появлялся. О старом господине ходило много слухов, причём довольно нелепых.

Он был одет в военные доспехи, с шлемом на голове, что выглядело довольно комично на его хрупкой фигуре.

Пэй Цзинь тоже поклонилась, ведь он был её дедом.

— Давно не виделись, Цзинь, ты так выросла! — Старый господин махнул рукой, отбросив все формальности, и с интересом подошёл к Пэй Цзинь, сравнивая её рост со своим.

Пэй Цзинь едва сдержала гримасу. Старый господин явно искал неприятностей. Разве он не понимал, что такое особое внимание может обернуться для неё бедой? Женская ревность — не шутка.

Несмотря на внутреннее недовольство, Пэй Цзинь изобразила радость, и её бледное лицо слегка порозовело (от злости). — Приветствую дедушку… Давно не виделись, дедушка стал ещё более доблестным и грозным…

Услышав эти слова, старый господин рассмеялся: — Правда?

Он принял, как ему казалось, внушительную позу.

Улыбка Пэй Цзинь стала ещё шире, а про себя она подумала: «Дурак!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Слухи о старом господине

Настройки


Сообщение