Глава 7. Козёл отпущения

— Господин, ваш подчинённый разузнал о девушке, которую вы описывали. Это третья госпожа из семьи Пэй в Пучжоу, её девичье имя — Цзинь, — тихо прошептал бесстрастный телохранитель Цинфэн, почтительно стоя рядом с князем Шо.

— Какова её репутация? — спросил князь Шо, его лицо оставалось холодным, но он проявлял редкий интерес.

Цинфэн немного помешкал, а затем ответил: — Эта третья госпожа Пэй редко выходит из дома, поэтому информации о ней мало. Однако я слышал, что с детства она слаба здоровьем.

— Болезненная? — усмехнулся Чжао Юнцэнь. Она совсем не казалась ему слабой. Когда она угрожала ему, её голос был полон энергии.

Видя улыбку господина, Цинфэн ещё больше заинтересовался этой третьей госпожой Пэй. Что же это за девушка, которая смогла вызвать улыбку на лице его господина?

— Я только что услышал, что в семье Пэй случилось несчастье… — после долгого колебания доложил Цинфэн.

Князь Шо пошевелился, разминая затёкшее тело, и бесстрастно спросил: — Что случилось?

Видя, что господин не гневается, Цинфэн продолжил: — Я слышал, что четвёртая госпожа Пэй погибла в бамбуковой роще. Её тело было… изуродовано. Хотя семья Пэй пыталась скрыть эту информацию, многие уже знают.

Приподняв брови, князь Шо повернулся к Цинфэну: — Такие мелочи стоят того, чтобы ты тратил время на их расследование?

Цинфэн поспешно склонил голову: — Простите, господин, это была моя ошибка.

Князь Шо отвернулся, больше ничего не говоря.

Вернувшись из дворца в ярости, старый господин устроил скандал. Хотя он редко бывал дома и мало заботился о своих детях и внуках, все они были членами семьи Пэй. Даже рождённые от наложниц носили фамилию Пэй. — Какой негодяй посмел так поступить с моей внучкой?!

Вспоминая, как Пэй Чжи лежала на бамбуковой циновке, старый господин почувствовал, как сжимается его сердце. Её одежда была разорвана, всё тело покрыто кровью, конечности сломаны. Хуже всего было её лицо: оно было изуродовано острым предметом до неузнаваемости. Кто мог так ненавидеть её, чтобы совершить такую жестокость?

Старый господин тяжело вздохнул, его лицо стало серьёзным. — Лян Бай, найди хороший гроб и похорони её…

Лян Бай был личным слугой старого господина и много лет преданно служил ему, поэтому пользовался его доверием.

— Слушаюсь, господин, — почтительно, но с достоинством ответил Лян Бай.

Старый господин прошелся по двору, а затем сказал: — Пусть кто-нибудь тщательно обыщет храм. Если найдёте кого-то подозрительного, не предпринимайте никаких действий, чтобы не потревожить важных гостей.

— Не беспокойтесь, господин, я знаю, что делать, — ответил Лян Бай. За годы службы рядом со старым господином он сохранил своё спокойствие и рассудительность.

Старый господин кивнул, затем, вспомнив что-то, развернулся и ушёл.

— Матушка, не стоит так сердиться. Это вредно для вашего здоровья, — Пэй Вань, услышав шум в соседней комнате, вернулась в свои покои вместе со служанкой Би'эр.

Увидев её, Ю немного успокоилась.

Пэй Вань сделала знак, и служанки вышли из комнаты, оставив только Чжоу-маму, которая прислуживала Ю. — Матушка, вы же знаете характер дедушки… Он вспыльчив, но быстро отходит. Если вы будете переживать, это только на руку нашим врагам.

Ю понимала это, но не могла сдержать обиду. — Он при всех унизил меня… Как я теперь буду управлять хозяйством?! Он даже сказал… сказал, что отец должен развестись со мной…

Говоря это, Ю стиснула зубы, её глаза покраснели.

Пэй Вань, жалея мать, утешала её: — Это просто слова, сказанные в гневе… Матушка, не принимайте их близко к сердцу. Вы не нарушили ни одного из семи правил, родили отцу детей, как он может просто так развестись с вами?

— Но… — начала Ю, но Пэй Вань перебила её: — Матушка, не забывайте, Чжи ещё не похоронена, и на вас лежит большая ответственность. Если вы не справитесь, право управлять домом…

Кроме своих детей, Ю больше всего дорожила правом управлять домом. Услышав слова Пэй Вань, она подавила свою обиду. — Странно, вы же были вместе, как Чжи оказалась одна в той глухой бамбуковой роще?

Пэй Вань хотела что-то сказать, но, переглянувшись с Чжоу-мамой, промолчала. Чжоу-мама выступила вперёд: — Госпожа, подумайте, как четвёртая госпожа, которая редко выходит из дома, могла с кем-то поссориться? Если только её мать, Ци инян, не нажила себе врагов, и Чжи стала козлом отпущения. Или же…

Чжоу-мама сделала паузу, и, подгоняемая Ю, продолжила: — Госпожа… самая любимая внучка в семье — это наша Вань. Я слышала, что четвёртая госпожа хотела, чтобы пятая госпожа пошла с ней в уборную, но та отказалась, сославшись на вывихнутую ногу, и попросила нашу госпожу составить компанию Чжи… Но по дороге я встретила их, и, поскольку вы просили меня позвать госпожу, четвёртая госпожа ничего не сказала и пошла в уборную одна…

Недосказанность заставляла задуматься.

Выслушав Чжоу-маму, Ю побледнела. — Неужели… неужели они хотели навредить моей Вань?

Пэй Вань лишь закусила губу, не произнося ни слова.

— Госпожа… подумайте, пятая госпожа без причины отказалась идти, а четвёртая госпожа настояла, чтобы с ней пошла наша госпожа. В этом определённо что-то не так… — сказала Чжоу-мама.

— Негодяйки! Как они посмели замыслить такое против моей дочери?! — воскликнула Ю, повысив голос.

Пэй Вань поспешила успокоить её: — Матушка… я потом всё поняла… Если бы не Чжоу-мама, я бы, наверное, больше вас не увидела…

Глаза Пэй Вань наполнились слезами.

Ю обняла дочь, и они вместе заплакали. — Не бойся, Вань… Мама здесь, я никому не позволю тебя обидеть!

Пэй Вань продолжала плакать, совсем не похожая на ту весёлую и жизнерадостную девушку, какой она была обычно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Козёл отпущения

Настройки


Сообщение