Глава 1. Дочь семьи Пэй (Часть 1)

Двадцать первый год правления императора Сюаньу династии Великая Чжоу, апрель — время самого пышного цветения персиков.

За двадцать ли от города Пучжоу, за горой Цзиюаньсы, раскинулось бескрайнее море персиковых деревьев. Эта местность стала одной из достопримечательностей Пучжоу, и каждый год в это время привлекала бесчисленных паломников.

— Смотрите, карета семьи Пэй приехала… — крикнул кто-то в толпе. Окружающие остановились, и все взгляды обратились к нескольким каретам, которые по очереди останавливались у ворот храма.

Семья Пэй из Пучжоу была известным знатным родом с многовековой историей. Пэй изначально носили фамилию Ин и были потомками древнего мудреца Бо И. Позже один из потомков получил титул Хоу Пэй, и с тех пор фамилия стала Пэй. На протяжении веков род Пэй славился своими талантливыми людьми, многие из которых служили чиновниками. Были среди них и трое ученых-чиновников из одной семьи, и три поколения премьер-министров.

Среди многочисленных потомков Пэй наиболее процветающей была ветвь из Пучжоу, являвшаяся главной линией рода. А самым известным в этой ветви был Пэй Чжунсюань, восьмой по старшинству в семье.

Жители Пучжоу, говоря о старом господине Пэй, только качали головами и вздыхали. Будучи сыном знатного рода, он не любил учиться, предпочитая боевые искусства. Однако, несмотря на все старания и многочисленных учителей, особых успехов он не достиг. Но старый господин не сдавался и часто покидал дом, путешествуя по горам и рекам в поисках наставников, клянясь стать мастером боевых искусств. И хотя сам он был не слишком надежен в этом плане, его сыновья оказались выдающимися людьми. Более того, у старого господина был родной брат, занимавший высокий пост при дворе императора и пользовавшийся его особым доверием. Поэтому в Пучжоу не было никого, кто не знал бы о семье восьмого господина Пэй. Благодаря такому положению и тому, что все потомки рода Пэй отличались привлекательной внешностью, дочери семьи были очень желанными невестами.

Вот и сейчас, в праздник цветения персиков, множество людей собралось, чтобы увидеть их.

Изысканно украшенные резные кареты с золотыми родовыми гербами демонстрировали статус и богатство семьи Пэй. Даже служанки были тщательно отобраны за свою красоту и приятную внешность.

— Недаром это семья Пэй, — говорили в толпе. — Какой размах, даже служанки такие миловидные…

— Говорят, сегодня приехали госпожа и все барышни из третьей ветви семьи Пэй. Нам повезло…

— Жениться на дочери семьи Пэй — всё равно что подняться на небеса…

В самой последней карете, казалось, ничего не слышавшая от уличного шума, крепко спала девушка тринадцати-четырнадцати лет в зелёном платье.

— Госпожа, мы приехали… Проснитесь… — Служанка в синем платье выглянула наружу, увидела движение в других каретах и, повернувшись к своей спящей госпоже, позвала её с оттенком беспомощности в голосе.

Девушка что-то пробормотала во сне, перевернулась на другой бок и продолжила спать, не имея ни малейшего желания вставать. Вся эта тряска в дороге измучила её, и теперь, когда она наконец-то уснула, ей не хотелось просыпаться.

Её поведение могло показаться неуместным, но пожилая женщина, сидевшая рядом, с любовью погладила её по тёмным волосам и тихо сказала:

— Госпожа плохо спала прошлой ночью. Пусть ещё немного поспит.

Служанка у входа хотела что-то возразить, но, встретившись с холодным взглядом женщины, проглотила слова.

Послышались приближающиеся шаги, и вскоре занавеску кареты откинула женщина в тёмно-синем платье. Она окинула взглядом внутреннее пространство кареты и, увидев спящую девушку, нахмурилась. С язвительной интонацией она произнесла:

— О… А что это с третьей госпожой?

Женщина, сидевшая рядом с девушкой, слегка загородила её собой и с лёгким недовольством ответила:

— Третья госпожа простудилась прошлой ночью и чувствует себя неважно. Она не хотела задерживать старую госпожу и терпела всю дорогу. Но от тряски ей стало хуже. Пожалуйста, передайте госпоже, что третья госпожа присоединится к ней, как только ей станет лучше.

— Что за напасть! Заболела как раз сейчас. Может, это сделано нарочно… Что подумают люди, если увидят? Решат, что наша госпожа плохо обращается с барышней из третьей ветви… Какая досада… — Женщина презрительно посмотрела на девушку, фыркнула, отвернулась, опустила занавеску и ушла. Но её язвительные слова отчётливо донеслись до тех, кто был внутри, заставив их содрогнуться от негодования.

— Эта Сунь-мама просто невыносима… Зазналась, что служит у госпожи, и не ставит нашу госпожу ни во что, ещё и сплетничает… — Служанка сжала кулаки, её глаза покраснели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Дочь семьи Пэй (Часть 1)

Настройки


Сообщение