Глава 2. Торг

Мужчина выругался и хотел было применить силу, но Пэй Цзинь опередила его.

— Ц-ц-ц… Похоже, раны серьёзные… Если не остановить кровотечение, то через время, за которое сгорает ароматическая палочка, у вас начнётся головокружение и вы потеряете сознание… Здесь, в глуши, да ещё и в холодную росистую ночь, вас вряд ли скоро найдут… А если ещё и дикие звери появятся…

Она изобразила испуг, прижав руку к груди.

— Назовите ваши условия, — мужчина глубоко вздохнул, едва заметно покачнувшись. Хриплый голос выдавал его состояние.

Пэй Цзинь довольно улыбнулась, видя, что он попался на её удочку. В прошлой жизни она была доктором наук по китайской медицине и психологии и работала в Академии наук Китая. Без определённых навыков туда бы не попасть!

На самом деле она блефовала и не собиралась ничего требовать. Однако, вспомнив о своём незавидном положении в семье Пэй, Пэй Цзинь решила воспользоваться ситуацией.

— Пока не решила. Но, молодой господин, не забудьте об этом одолжении в будущем.

Судя по его одежде и манерам, он не был каким-то проходимцем. Пэй Цзинь внимательно осмотрела его, уверенная в своей способности разбираться в людях.

Мужчина немного подумал и кивнул.

— Хорошо.

— Слова словами, а давайте-ка ваш нефритовый кулон в качестве залога, — на всякий случай добавила Пэй Цзинь, стараясь не упустить ни одной детали.

Хотя мужчина был одет в чёрное, Пэй Цзинь заметила кулон, спрятанный под одеждой. Он был слегка удивлён её наблюдательностью.

— Держите, — без колебаний он снял кулон с пояса и бросил ей. Всего лишь кулон, у него их много.

Пэй Цзинь неторопливо подняла нефрит, бережно спрятала его в карман рукава и огляделась. Она нашла в тени деревьев несколько лекарственных трав, растёрла их камнями в ладонях и подошла к мужчине.

— Снимите одежду!

Лицо мужчины было бледным, но взгляд острых, как у ястреба, глаз не потерял своей пронзительности. Он привык командовать, а не подчиняться приказам какой-то девчонки.

— Или вы хотите, чтобы я сама это сделала? — Пэй Цзинь присела перед ним, хитро улыбаясь.

Мужчина сжал губы, сдерживая гнев.

— Вам удобно дышать с этим платком на лице? — Пэй Цзинь думала только о том, как помочь ему, не обращая внимания на приличия. Она сняла с него маску.

Мужчина не ожидал такого. Перед Пэй Цзинь предстало красивое лицо. Она отметила про себя, что он довольно привлекателен. В отличие от смазливых актёров из корейских сериалов, его черты лица были мужественными.

Густые брови, блестящие, как звёзды, глубокие глаза, которые словно гипнотизировали. Тонкие губы, хоть и бледные, но не менее привлекательные. Острый подбородок, чёткие контуры лица — всё в нём было идеально.

Мужчине было неловко под её пристальным взглядом. Он фыркнул и отвернулся.

— Если не хотите умереть, делайте, что говорю! — поторопила его Пэй Цзинь.

Видя, что он медлит, Пэй Цзинь сама быстро распахнула его одежду и, не обращая внимания на его удивление, принялась обрабатывать раны.

После недолгих манипуляций кровотечение остановилось, и мужчина почувствовал себя немного лучше, хотя сил у него почти не осталось.

— Отнеси меня в храм…

— Ну и нахал… — пробормотала Пэй Цзинь.

Что подумают люди, если увидят девушку, несущую мужчину с горы? В те времена, когда целомудрие ценилось больше золота, она не хотела снова рисковать жизнью.

Заметив её недовольство, мужчина сказал:

— Я знаю тайный ход вниз.

Пэй Цзинь посмотрела на него как на диковинное существо.

— Похоже, вы пришли подготовленным…

Мужчина не хотел тратить время на разговоры. Опираясь на меч, он с трудом поднялся, и его взгляд снова стал холодным.

— Если не хотите, чтобы нас неправильно поняли, быстрее ведите меня к тайному ходу.

Пэй Цзинь хотела возразить, но услышав приближающиеся голоса и смех, тут же согласилась.

— Где вход?

Комната в боковом крыле храма Цзиюаньсы.

— Госпожа… — Сяо Юэ, узнав от молодого монаха, где находится её госпожа, поспешила к ней. Увидев Пэй Цзинь в одной комнате с мужчиной, служанка чуть не упала в обморок.

— Хорошо, что ты пришла, — Пэй Цзинь передала Сяо Юэ чашу с лекарством, потирая затёкшие руки. — Покорми его, у меня руки болят…

Сяо Юэ посмотрела на усталую госпожу, затем на бледного мужчину на кровати и не знала, что сказать.

— Чего стоишь? — поторопила её Пэй Цзинь, заметив замешательство служанки.

— Госпожа… — Хотя ухаживать за людьми было её обязанностью, но ухаживать за мужчиной было крайне неприлично.

Здесь женщины очень дорожили своей репутацией. Пэй Цзинь, хоть и не понимала этого, не хотела, чтобы её служанка пострадала.

— Не волнуйся… никто не узнает… А если кто-то будет сплетничать, пусть он на тебе женится, — беспечно заявила Пэй Цзинь.

Мужчина на кровати нахмурился и посмотрел на Пэй Цзинь ледяным взглядом. Сяо Юэ же покраснела и опустила голову.

Видя, как Сяо Юэ смущена, Пэй Цзинь подумала: «Ну и чаровник!»

— Ты… — мужчина попытался встать, чтобы возразить, но, обессиленный, мог лишь сердито смотреть.

Пэй Цзинь рассмеялась.

— Что, красавица-служанка тебя не устраивает?

Мужчина фыркнул, отвернулся и закрыл глаза.

Пэй Цзинь, довольная, направилась к выходу.

— Сяо Юэ, побудь здесь и позаботься о молодом господине…

— Не нужно, мои люди скоро будут здесь, — холодно ответил мужчина, и его лицо стало ещё мрачнее.

Пэй Цзинь подняла брови, но не успела ничего сказать, как её чуть не сбил с ног порыв ветра. Вернее, её чуть не сбил с ног человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Торг

Настройки


Сообщение