Мибао чисто инстинктивно присела и пнула его по ноге, которой он хотел на неё наступить.
Это был боевой рефлекс, выработанный на тренировочной площадке: атаковать самое уязвимое место. Жаль только, что она забыла о своём почти трёхлетнем теле. Присев, она поскользнулась и, словно колобок, скатилась прямо ему на ногу.
Это действительно оказалось его самым уязвимым местом. Он ещё не успел как следует встать, как она налетела на него. Тан Юфу пошатнулся, сделал несколько шагов назад и плюхнулся на землю. Мибао же шлёпнулась ему на ногу, но даже не ушиблась.
Подбежавший Тан Сангэ застыл на месте от удивления.
Мибао быстро вскочила на ноги и громко заявила: — Ты первый начал! Кто зло творит, тот сам себя губит! Ты первый начал, вот и упал! Это не вина Мибао!
Тан Сангэ, сдерживая смех, поспешил помочь Тан Юфу подняться: — Дядя, дедушка оставил тебе еду, она на печи. Не нужно отбирать у Мибао.
Тан Юфу, чувствуя себя униженным, поднялся и, стиснув зубы, оттолкнул его: — Не буду я есть! Лучше с голоду помру!
— Ура! Здорово! — Мибао очень обрадовалась и тут же схватила брата за руку. — Тогда, Сангэ, давай разделим его еду! Мибао может съесть ещё одну миску!
Тан Юфу пришёл в ярость: — Мелкая дрянь, я тебя сегодня прибью!
Он снова бросился на неё. Тан Сангэ быстро встал перед сестрой: — Дядя!
Тан Юфу замахнулся на него.
Мибао снова достала свой спасительный гвоздь и подняла табурет, как щит… У кого из переживших апокалипсис не было своих секретных приёмов? Она не боялась какого-то подростка!
Тан Юфу ударил по гвоздю и закричал от боли, из руки брызнула кровь.
Тан Сангэ тоже испугался и поспешил к нему: — Дядя? Ты в порядке?
Тан Юфу оттолкнул его ногой и разрыдался, словно его сильно обидели: — Вы извели мою мать! А теперь издеваетесь надо мной! Вы все бессердечные твари! Только и знаете, что обижать людей! Я вам этого не забуду!
Высказав всё, что накипело, он развернулся и ушёл, продолжая плакать.
Мибао смотрела ему вслед, не понимая, что произошло.
Драться она умела, а вот ссориться… Она не понимала, почему он назвал её тварью? Ведь это злая бабушка была настоящей тварью!
Но эмоции Тан Юфу были настолько сильными, что она засомневалась в своей правоте и не нашлась, что ответить. А он уже ушёл.
Мибао обняла брата за руку, помогла ему подняться и спросила: — Мибао сделала что-то не так?
— Нет, — лицо Сангэ тоже было мрачным. Он обнял её и погладил по спине. — Это не наша вина. Дядю избаловала бабушка. С детства он не терпел никаких обид, все должны были ему потакать. Если он хочет ударить, а мы не даём ему это сделать, то мы виноваты? С какой стати!
Мибао понимающе кивнула и спросила: — Не нужно за ним бежать?
Судя по её опыту просмотра бесчисленных сериалов, за каждым, кто убегает в гневе, кто-то бежит, уговаривает, и ещё обязательно должен пойти дождь… Она даже немного ждала этого.
Но Сангэ, не колеблясь, ответил: — Зачем бежать? Он наверняка пошёл к своей матери. Пусть идёт, не будем обращать на него внимания!
Мибао снова понимающе кивнула.
Сангэ отряхнул с неё пыль и спросил: — Мибао, ты правда не наелась? Хочешь, я тебе ещё положу?
— Не нужно, я наелась, — она покачала головой, её детский голосок звучал очень серьёзно. — Мибао просто считает, что нельзя тратить еду зря. Если кто-то капризничает и не ест, нужно съесть его еду, чтобы проучить.
Сангэ рассмеялся, и его зубки сверкнули в улыбке: — Мибао права.
Без злого дяди воздух в доме стал чище. Единственным недостатком было то, что Сангэ теперь не спускал с неё глаз. Она несколько раз пыталась убежать, но каждый раз брат ловил её, не успевала она отдалиться.
Наконец, закончив свои дела, Сангэ сел у порога, достал небольшой нож и начал вырезать фигурку из дерева, спрашивая: — Мибао, какое животное тебе нравится? Кролик? Тигр? Поросёнок? Брат тебе вырежет.
Мибао почесала подбородок. Крольчатина вкусная, свинина тоже ничего, а тигриное мясо она не пробовала.
— Давай кролика, — решила она.
Сангэ с улыбкой принялся за работу.
Он сидел, словно стражник у ворот, и Мибао могла играть только в доме. Но, увлёкшись резьбой, он замолчал.
Мибао пришла в голову идея. Она взяла с кровати отцовский халат, принесла маленький табурет, осторожно встала на него и повесила халат на окно.
Ветер развевал халат, словно она с ним играла.
Затем, пригнувшись и скрестив руки на груди, она крадучись проскользнула мимо брата.
Она тихонько вошла в кладовую.
Кладовая была низкой и тёмной, с маленьким окном.
Но у людей с её способностями было ночное зрение. Мибао осмотрела всё вокруг и увидела на дне большого глиняного горшка немного риса. Кроме того, на столе стояли две маленькие банки: в одной было немного проса, а в другой — что-то тёмное, вероятно, сорговая мука. Всего вместе не больше десяти цзиней.
Мибао незаметно наполнила горшок рисом до краёв, затем положила в другой пустой горшок муку и заполнила все банки и бутылки. После этого, словно император, осматривающий свои владения, она вышла, скрестив ручки за спиной, и направилась в задний двор.
Она добавила воды в бак для воды, посадила на грядке немного капусты, а потом, подумав, ещё и зелёный лук.
Больше ничего сделать она не могла, поэтому вернулась обратно, всё так же скрестив ручки за спиной. Подойдя к дому, она услышала, как брат с кем-то разговаривает. Кажется, он говорил уже довольно давно: «…и тогда дядя позвал: „Мибао, Мибао…“»
Мибао машинально отозвалась.
Сангэ, услышав её голос, поднял голову и, увидев сестру во дворе, вскочил на ноги. Он оглянулся назад, потом снова посмотрел на неё.
Мибао тоже вспомнила, что натворила, и застыла на месте. Она почесала щеку, не зная, что сказать.
Сангэ посмотрел на неё со смешанным чувством удивления и умиления: — Мибао? Иди сюда, расскажи брату, что случилось.
— Что? — Мибао заморгала большими глазами, изображая невинность. — Братик, что произошло? Мибао ничего не знает!
Пухленькая девочка с белоснежной кожей и большими, чёрными, блестящими глазами смотрела так, что ей хотелось отдать всё на свете.
Сангэ тут же растаял. Он схватил сестру на руки, потискал её, а потом расцеловал.
Мибао решила, что всё обошлось, и довольно спрыгнула с его колен. Но Сангэ взял верёвку, обвязал один конец вокруг её ноги, а другой — вокруг своей, ограничив её передвижения двумя метрами.
Мибао остолбенела: «…? ?»
В полдень вернулись Фань Лянцзы и Бао Лянцзы.
Из-за засухи даже трава поблизости засохла, а дикие звери в горах стали агрессивными. Было опасно ходить в одиночку, поэтому жители деревни собирались в группы и шли вглубь гор. Мужчины шли дальше, чтобы поохотиться, а старики, женщины и дети оставались ближе и собирали ягоды и дикие травы. Вся семья работала вместе.
Фань Лянцзы и Бао Лянцзы вернулись с детьми. В их корзинах было всего несколько травинок. Только старший двоюродный брат, которому было шестнадцать лет, считался взрослым и ушёл с мужчинами. Он ещё не вернулся.
Сангэ вышел им навстречу и, забрав корзины с травами, пересыпал всё в одну.
Они отряхнули друг с друга пыль. Когда подошла Фань Лянцзы, Сангэ тихо рассказал ей о случившемся с Тан Юфу. Не успел он закончить, как Бао Лянцзы вскрикнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|