Глава 1: Девочка из апокалипсиса попадает в голодные годы
— Быстро заходи!
— Не дай никому увидеть!
До её ушей донёсся незнакомый, но в то же время знакомый голос.
Тан Минчжу резко открыла глаза.
Где это она?
Кажется, это не база…
Тан Минчжу инстинктивно попыталась сесть, чтобы осмотреться.
Опершись рукой о кровать, она снова замерла.
Эта ручка... почему она такая маленькая?
Ей уже девять лет, а эта рука явно принадлежала двух-трёхлетнему ребёнку — пухленькая, с ямочками на тыльной стороне ладони…
В этот момент в её сознание ворвался поток воспоминаний. Тан Минчжу застыла на месте.
Она действительно столкнулась с легендарным переселением душ!
Из мира апокалипсиса она попала сюда, в тело деревенской малышки, которой не было и трёх лет!
В это время у полуоткрытой двери комнаты стояла старуха, воровато выглядывая наружу. Она торопила стоявшего рядом человека: «Быстрее, пока в деревне никого нет. Заверни её и уходи из деревни, не заставляй торговца людьми ждать».
Пятнадцати-шестнадцатилетний юноша подобострастно втянул шею: «А что, если Тан Юсян вернётся и взбесится?»
Старуха закатила глаза: «Если никто не увидит, кто узнает, чьих это рук дело?»
Говоря это, она скрипнула зубами, её лицо исказилось злобой: «Я уже несколько месяцев пью только похлёбку из диких трав! Кишки скоро высохнут! Чего бы мне это ни стоило, я должна хоть раз наесться досыта! Эта девчонка хорошенькая, да и маленькая ещё, ничего не запомнит. За неё точно дадут хорошую цену! Поторопись!»
Юноша стиснул зубы, развернулся, подошёл к кровати, схватил Тан Минчжу и завернул её в свой длинный халат.
Фу, как воняет!
Тан Минчжу брезгливо сморщила носик. Она быстро достала из своего пространства нож, но маленькая ручка не могла его удержать. Тогда она сменила его на большой гвоздь, крепко сжала в кулачке и решительно ткнула!
Не успел юноша выйти со двора, как внезапно вскрикнул от боли. Он согнулся, руки разжались, и Тан Минчжу кубарем выкатилась из его объятий. Гвоздь оставил кровоточащую царапину.
Тан Минчжу и сама испугалась, тут же отбросив гвоздь.
Ши Лаоэр закричал от боли. Ши Поцзы встревожилась и зашипела: «Не ори! Чего ты орёшь?!»
Ши Лаоэр распахнул одежду, его рука была в крови. Он показал её старухе: «Сестра! У этой девчонки иголка! Смотри! Как же больно!»
— Потерпи пока! — прорычала Ши Поцзы шёпотом. — Сначала унеси ребёнка! Если кто-нибудь увидит, нам обоим конец!
Ши Лаоэр шипел от боли.
Но он тоже боялся, что кто-то придёт, поэтому быстро обернулся в поисках девочки. Осмотревшись, он не нашёл её: «Где ребёнок? Куда она делась?»
Тан Минчжу, воспользовавшись их замешательством, уже протиснулась сквозь дыру в заборе, поцарапав при этом лицо в двух местах.
Отбежав на несколько шагов, она посмотрела на свои коротенькие ножки. Ей пришла в голову идея: она сняла один башмачок и оставила его у забора, а другой бросила далеко на грунтовую дорогу справа. Сама же спряталась за стогом сена слева.
Едва она успела спрятаться, как услышала, что Ши Лаоэр выбежал со двора: «Я видел! Она пролезла здесь!»
Он побежал по следу второго башмачка и вернулся лишь спустя долгое время, весь в поту: «Не нашёл! Не знаю, куда она убежала! Что теперь делать?»
Ши Поцзы стиснула зубы от злости: «Эта маленькая негодница, вечно создаёт проблемы…»
В этот момент раздался скрипучий голос: «Старуха!»
Ши Поцзы подняла голову и увидела у ворот повозку. Торговец людьми издалека крикнул: «Старуха, что ты там делаешь? Я жду тебя уже целую вечность, где человек?»
Ши Поцзы запаниковала.
Она забегала на месте, вытягивая шею, но так и не увидела Тан Минчжу. От волнения она не знала, что сказать: «Тот ребёнок… я… я не знаю, куда она убежала, может, оставим это…»
— Что? — Торговец людьми прищурился. — Ты смеешь водить меня за нос? Жить надоело?
Ши Поцзы задрожала.
Только сейчас она по-настоящему испугалась. Все знали, что за торговцами людьми кто-то стоит!
Увидев, что она молчит, торговец людьми разозлился ещё больше и угрожающе уставился на неё: «Мёртвая старуха, сегодня ты во что бы то ни стало отдашь мне человека! Посмеешь заставить меня приехать зря и навлечь на меня неудачу — я лишу тебя жизни!»
Ши Поцзы отшатнулась от страха, её взгляд забегал по сторонам и остановился на стоявшем рядом Ши Лаоэре.
В её голове мелькнула мысль.
Стиснув зубы и решившись, она сняла пояс и, набросившись на брата, связала ему руки за спиной.
Всё равно он был всего лишь деревенским бездельником, который вечно пропадал неизвестно где. Сегодня он пришёл тайно, никто не знал, что он у неё дома!
Ши Лаоэр совершенно не ожидал нападения и рухнул лицом на землю: «Сестра?!»
Ши Поцзы грубо оседлала его спину, повернула его лицо к себе, схватила горсть земли и затолкала ему в рот.
Ши Лаоэр закашлялся, задыхаясь. Она схватила ещё пучок сухой травы и запихнула ему в рот, затем потащила его за ноги наружу: «Вот он!»
— Он? — Торговец людьми удивлённо поднял бровь. — Ты же говорила, что это хорошенькая девочка?
Ши Поцзы быстро затараторила: «Та не годится, забирай этого. Ему всего пятнадцать-шестнадцать, и он неплохо выглядит. Дай хоть немного денег, и хватит».
Торговец людьми оглядел Ши Лаоэра, затем с кривой усмешкой посмотрел на неё: «Ладно».
В такие времена продажа детей была обычным делом. Они занимались именно этим и не вникали в подробности. Даже договор не понадобился. Торговец достал обломки серебра и бросил их на землю: «Тогда я его забираю».
Ши Лаоэр не мог поверить своим глазам, они чуть не вылезли из орбит. Он отчаянно забился, но торговец людьми просто закинул его на повозку, взмахнул кнутом и уехал.
Ши Поцзы всё ещё дрожала от пережитого, но действовала быстро. Спотыкаясь, она подползла и подобрала обломки серебра, жадно сглатывая слюну.
Она была так голодна, ужасно голодна. Хотя бы раз наесться досыта!
Потерев серебро в руках, она словно опомнилась, быстро спрятала его за пазуху и закричала во всё горло: «Мибао! Куда ты запропастилась! А ну вылезай, старая карга! Сегодня я с тебя шкуру спущу! Мибао!»
Тан Минчжу сжалась в комочек за стогом сена, поджав под себя босые ножки. Она сидела тихо, слушая ругань старухи, которая ходила туда-сюда.
Вдруг неподалёку тоже раздался крик: «Мибао! Мибао! Ты где?!»
Несколько человек подбежали ближе, крича издалека: «Где Мибао?»
Ши Поцзы поспешно улыбнулась: «Эта девочка, не знаю, куда она убежала играть, я как раз её ищу…»
Не успела она договорить, как пришедший мужчина с силой пнул Ши Поцзы, отчего та отлетела в сторону. Он гневно закричал: «Ты ещё смеешь врать! Бессовестная старуха! Если с моей Мибао что-то случится, я с тобой разберусь!»
Ши Поцзы покатилась по земле и ударилась головой о стог сена.
Её седая голова упала прямо у ног Тан Минчжу. Девочка испуганно отскочила. Мужчина шагнул вперёд и снова сильно пнул старуху.
Тан Минчжу резко подняла голову и увидела его лицо.
Мужчина был одет в грубую одежду, с густыми бровями и большими глазами. Даже с гневным выражением лица он был невероятно красив. Увидев его, Тан Минчжу почувствовала, как что-то ударило в сердце — стало кисло-сладко и невыразимо радостно.
Она прошептала: «Папа…»
Голос был таким тихим, что она сама его едва расслышала, но Тан Юсян резко остановился.
Он подбежал на два шага, увидел её и очень обрадовался: «Мибао!»
Он быстро поднял её на руки, осмотрел с ног до головы, его глаза слегка покраснели. Большая рука сжала её босую ножку: «Мибао, папа поздно вернулся. Тебе больно?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|