К счастью, за последние дни она повидала немало странностей, поэтому, сдержав возглас удивления, быстро наклонилась и подняла предмет. Это действительно был большой лук.
Тан Юсян был и удивлён, и обрадован. Он вбежал в дом: — Зажгите лампу! Зажгите!
Второй двоюродный брат сидел ближе всех к двери и быстро зажёг лампу. Тан Юсян при свете внимательно осмотрел лук. Он был чёрно-золотого цвета, блестящий и внушительный. Тан Юсян легонько дёрнул тетиву, и раздался звонкий, мощный звук.
Тан Юсян попробовал натянуть лук и пришёл в восторг: — Отлично! Как раз по мне! Небеса и правда всемогущи!
Мибао тихонько вздохнула с облегчением.
К счастью, её пространство было большим, и в нём было всё, что угодно, даже традиционные луки и стрелы. Иначе ей пришлось бы доставать свой спортивный блочный лук и учить его стрелять.
Семья немного порадовалась, а затем Бао Лянцзы снова вспомнила кое-что: — Почему только один? А что будет использовать Юцзи?
Мибао повернулась к нему и нежно спросила: — Старший дядя тоже любит стрелять из лука?
Если ему нравится, она могла бы достать ему ещё десяток луков.
— Я не умею пользоваться луком, — ответил Тан Юцзи.
— Ладно, — сказала Фань Лянцзы. — Обмотай его тканью, чтобы не привлекать внимания. А я пойду подумаю, что вам приготовить в дорогу.
Вспомнив слова жены, Тан Юсян быстро отрезал кусок ткани, с любовью погладил лук, а затем аккуратно обмотал его. Теперь он выглядел гораздо проще.
Мибао, видя, что Дабо Лянцзы загрустила, подумала немного и достала из своего пространства большой нож. В доме снова раздались радостные возгласы. Тан Юцзи, сияя от счастья, взял нож и тоже с сожалением обмотал рукоять и ножны тканью.
Фань Лянцзы нежно погладила дочь по голове.
Мибао показалось, что мама что-то заподозрила, и занервничала, хлопая большими глазами.
Но Фань Лянцзы ничего не сказала, а просто стояла у входа в кладовую, задумавшись.
— Может, завернём лепёшки с начинкой из диких трав, — предложила подошедшая Бао Лянцзы. — А внутрь положим муку?
— Это будет слишком заметно, — ответила Фань Лянцзы.
— Можно использовать овощной сок! — вдруг предложила Мибао.
— Какой сок? — не поняла Фань Лянцзы.
— Нужно замесить тесто на овощном соке, чтобы оно стало зелёным, — объяснила Мибао. — Тогда начинку не будет видно.
— Точно! — воскликнула Бао Лянцзы. — Мибао такая умница!
Она тут же нашла ступку и начала толочь листья, чтобы выжать сок. Фань Лянцзы вздохнула и молча принялась за работу.
Мибао не удержалась и незаметно положила на кухню несколько десятков яиц, а затем, словно ничего не произошло, убежала.
Братья тоже помогали. Мибао сидела на отцовских башмаках, размышляя, чего ещё не хватает.
— Мибао, ты не устала? — Тан Лаохань погладил её по голове. — Хочешь, дедушка тебя спать уложит?
Мибао уже клевала носом, но всё равно упрямо покачала головой: — Мибао не устала. Дедушка, а что делает папа?
На улице полыхало пламя. Казалось, Тан Юсян и его брат что-то жгли. — Жгут растения, чтобы получить золу, — ответил Тан Лаохань.
— Зачем? — спросила Мибао.
— Зола очень полезна, — объяснил Тан Лаохань. — Если поранился, зола поможет остановить кровь. Если поймал дичь, зола поможет замаскировать запах. Если ночуешь в лесу, зола отпугнёт насекомых и змей. Разводить костёр на месте не всегда удобно, да и в горах это опасно, может начаться пожар, поэтому лучше подготовить золу заранее.
Он указал рукой: — Видишь, все этим занимаются!
Мибао не удержалась, встала на цыпочки, пытаясь посмотреть, что происходит на улице, и, пошатнувшись, чуть не упала. Тан Лаохань поднял её на плечи, словно посадил на лошадку, взял за ручки и вышел на улицу.
И действительно, несмотря на поздний час, в обычно тихой деревне у нескольких домов полыхало пламя. Деревенский лекарь, Тан Лидун, шел им навстречу с миской в руках: — Как раз вовремя, я только что сварил тебе лекарство. Выпей скорее.
Тан Лаохань придержал внучку на плече, освободив одну руку, взял миску и выпил лекарство. — Драться ты храбрец, а вот катать внучку на лошадке — это ты быстро сообразил, — сказал лекарь, глядя на него. — Если бы я не вышел навстречу, не догнал бы тебя.
— Лидун, не смейся надо мной, — рассмеялся Тан Лаохань.
Лекарь тоже усмехнулся, взял миску и погладил Мибао по голове: — Мибао ещё не спит?
Мибао только кивнула, как он положил ей в рот маленький леденец. На вкус он был как леденец из мушмулы, довольно вкусный.
— Спасибо, дедушка Лидун, — пролепетала Мибао, посасывая леденец.
Её голосок был таким милым, что глаза лекаря заблестели. Он снова погладил её по голове: — Не за что, моя хорошая… За таким ребёнком нужно хорошо ухаживать, такая милая девочка.
— Наша Мибао очень смышлёная, — с гордостью сказал Тан Лаохань. — Она — настоящее сокровище, приносящее удачу… — Он чуть не разболтался, но вовремя остановился.
Лекарь не обратил на это внимания. Сложив руки за спиной, два старика смотрели вдаль. — В такие времена жить не хочется, — вздохнул лекарь.
— Да, — согласился Тан Лаохань. — Колодцы почти пересохли, даже полить огород как следует нечем…
Мибао, перекатывая леденец во рту, продолжала размышлять, и её маленькое тельце стало клониться в сторону.
Тан Лаохань быстро придержал её, обнял, потрогал за щёчку и, приложив большую ладонь к её лицу, начал изображать, будто пьёт из бутылки.
Мибао сразу поняла, что он хочет, и, собрав последние силы, выплюнула наполовину растаявший леденец ему на руку, после чего тут же уснула.
Тан Лаохань положил леденец в рот, вытер руку о штанину и, улыбаясь, сказал: — Воспользовался твоей добротой.
— Вот до чего дожили, — фыркнул лекарь.
Они ещё немного поговорили, как вдруг подбежал старший сын Старосты, Тан Юцай, и сказал Тан Лаоханю: — Дядя, мой отец велел передать, чтобы Юцзи не ходил. Он уже не молод, и другие не очень рады. Если уж так нужно, пусть идёт Минсун.
Тан Лаохань опешил и лишь спустя какое-то время смог ответить. Тан Юцай убежал.
Семья не знала, до которого часа они работали, но с самого утра все снова были заняты делами.
Мибао, услышав шум, проснулась, и, даже не надев туфли, выбежала посмотреть, что происходит. Тан Юсян сидел за столом и ел. Увидев её, он помахал рукой, собираясь отдать ей яичный желток.
— Ешь сам, — сказала Фань Лянцзы, перехватив дочь у порога. — Перед походом в горы нужно хорошо поесть! Если ты будешь здоров, то и в семье всё будет хорошо. На печи ещё есть, твоей дочери хватит.
С этими словами она отвела дочь в комнату и надела на неё туфли. Мибао, даже не умывшись, побежала обратно.
Тан Юсян был одет не так, как обычно. На ногах у него были плотно обмотаны портянки, запястья тоже были обмотаны тканью, а на талии — широкий кожаный пояс. Он выглядел очень подтянутым и сильным.
Глаза Мибао заблестели. Она обняла отца за ногу: — Папа, ты такой красивый! Такой статный! Такой мужественный!
Тан Юсян, держа в руке овощную лепёшку и с аппетитом уплетая завтрак, рассмеялся: — Моя дочка такая сладкая! — Он улыбнулся Фань Лянцзы. — С тех пор, как мы поженились, я ни разу не слышал от тебя похвалы. Всё-таки дочка — моя отрада.
Фань Лянцзы бросила на него сердитый взгляд. Тан Юсян, улыбаясь, погладил дочь по щеке: — Моя хорошая, папа принесёт тебе оленя, и зимой у тебя будут новые сапожки!
Мибао подняла личико, чтобы отец её погладил, и вдруг что-то почувствовала. Обернувшись, она увидела, что напротив отца сидит старший двоюродный брат.
Старший дядя и Дабо Лянцзы молча стояли у порога, смотрели на него, их глаза покраснели, они время от времени вздыхали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|