Глава 2. Я разведусь с этой злодейкой!

Тан Минчжу не сводила с него глаз, потом покачала головой.

Тан Юсян легонько подул на царапины на её лице.

Несмотря на высокий рост и крепкое телосложение, движения мужчины были удивительно нежными и заботливыми. Сердце девочки наполнилось теплом. Подчиняясь внезапному порыву, она обняла отца за шею и прижалась щекой к его плечу.

Вскоре подоспели остальные, тяжело дыша. Первыми прибежали братья, а затем и мать.

— Мибао, ты в порядке? — взволнованно спросила Фань Лянцзы еще издали.

— Как она может быть в порядке?! — не дожидаясь ответа отца, воскликнул Тан Эрлан. — У Мибао лицо поцарапано, одежда порвана, туфельки потеряны! Кто знает, сколько ей пришлось пережить!

Говоря это, он всхлипнул и сердито смахнул слезу.

У Фань Лянцзы тоже покраснели глаза. Она нежно погладила дочку по руке.

Ши Поцзы каталась по земле, причитая: — Меня сын побил! Мне незачем жить! Пусть небеса покарают этого неблагодарного…

Взгляд Фань Лянцзы похолодел.

Пусть свекровь и старшая в семье, и отец не должен был её бить, но стоило вспомнить, что она натворила!

— Отец, — громко сказала Фань Лянцзы, — скорее верните деньги торговцу людьми! Он ждет!

Причитания Ши Поцзы резко оборвались.

Тан Минчжу тоже удивилась, увидев, что повозка торговца людьми вернулась, а рядом с ней стоит Ши Лаоэр.

Неужели они столкнулись с кем-то из деревни по дороге?

Фань Лянцзы всхлипнула, закрыв лицо рукавом: — Как мать могла совершить такую ужасную вещь?! Что подумает торговец? Что все в Таоюань такие же! Разнесет по округе… Даже перед лицом почившего Старосты стыдно…

Новый Староста, услышав эти слова, помрачнел.

Старый Староста только сегодня был похоронен, а он, едва вступив в должность, уже столкнулся с таким позором! Это был удар по его репутации! Теперь весь Таоюань будет опозорен, когда торговец расскажет об этом случае в городе!

Тан Лаохань тоже заволновался: — Возвращай деньги немедленно!

Ши Поцзы, рыдая, отчаянно прижимала к себе карман: — Я ничего не хотела! Я просто голодна! Я хотела поесть досыта!

При упоминании о голоде многие невольно сглотнули.

— Все голодны! — взбесился Тан Лаохань. — Но никто не додумался до такого злодеяния!

Он схватил её за руку: — Быстрее! Неужели тебе мало позора?!

Ши Поцзы, продолжая рыдать, нехотя вытащила из кармана деньги.

Тан Лаохань вырвал их у неё из рук и поспешно вернул торговцу, извиняясь: — Моя жена не в себе, простите за беспокойство.

Торговец, видя, что вся деревня собралась, понял, что сегодня ему ничего не светит. — Мы люди не злые, — сказал он. — Сегодняшний инцидент — не наша вина.

— Да, да, — поспешно согласился Тан Лаохань. — Это наша ошибка.

Торговец людьми, конечно, был негодяем, но такова была его работа, и простые люди не могли позволить себе с ним ссориться. Тан Лаохань держался крайне униженно.

Получив деньги, торговец уехал.

Тан Лаохань помедлил, затем вернулся в дом, вынес несколько монет и протянул их Ши Лаоэру: — Прости, что тебе пришлось пережить такой испуг. Возьми эти деньги и не держи зла.

Ши Лаоэр, вытаращив глаза, не взял деньги, а, скрестив руки на груди, посмотрел в небо с видом наглого бездельника: — Тьфу! Я в жизни такого не испытывал! Это дело так просто не закончится!

— А ты зачем пришел? — вмешалась Фань Лянцзы. — Давай-ка разберемся!

Ши Лаоэр замялся, позеленел, затем, стиснув зубы, схватил монеты из рук Тан Лаоханя и убежал.

Когда посторонние ушли, все взгляды снова обратились к Ши Поцзы.

Тан Юсян с дочкой на руках подошел к жене. Братья тоже встали рядом. Несколько пар гневных глаз смотрели на Ши Поцзы.

Во дворе и за его пределами собралась вся деревня, люди перешептывались.

Новый Староста, впервые выполняя свои обязанности, хотел показать свою власть и не собирался спускать дело на тормозах. Он сделал несколько шагов вперед и холодно произнес: — Что скажешь, старый друг?

Тан Лаохань с печальным видом молчал.

Староста вздохнул: — Ты до сих пор держишь в доме такую злодейку? Не боишься, что сын от тебя отвернется?

Фань Лянцзы едва заметно улыбнулась.

Смысл слов Старосты был предельно ясен.

Развестись с ней. Если с ней развестись, она станет обузой для семьи Ши, и пусть они сами с ней разбираются! Иначе, в эти голодные времена, если жители Шицзяпо не отстанут, семье Тан придется несладко. Три года засухи — даже три цзиня зерна могут стоить жизни!

Но если с ней развестись, всё станет проще. Семья Тан сможет обратиться к семье Ши с вопросом, почему они воспитали такую злодейку! Которая посмела продать чужую дочь!

Во дворе повисла тишина.

Ши Поцзы, не понимая намека и не испытывая страха, продолжала вопить: — Не продала же в итоге! А вы затаили злобу! Я всё-таки старшая в семье! Меня Тан Эрлан избил! А я слова не сказала! Неблагодарные…

Третий брат не выдержал: — Бесстыжая! Ты пыталась продать мою сестру, а мы еще должны тебя жалеть?!

Фань Лянцзы положила руку на плечо сына и снова заплакала: — По идее, мне, как невестке, не пристало такое говорить, но сегодня я не могу молчать! С тех пор, как в нашей семье появилась эта «старшая», мы не ели досыта, не видели мяса. Все лучшее доставалось ей, мы с утра до ночи ей прислуживали, и ладно бы только это! Но ты посмела замыслить продать нашу Мибао! Ты вырываешь нам сердце! Теперь вся деревня будет бояться отпускать детей на улицу! Она готова продать даже дальних родственников! А что, если кто-то не уследит…

Не будет преувеличением сказать, что у всех жителей деревни мурашки побежали по коже.

Ведь это правда! Она готова продать даже дальних родственников! Если она присмотрит за ребенком, то запросто может его продать!

Всех охватило общее негодование: — Да, да!

— С таким человеком в деревне никто не может чувствовать себя в безопасности!

Тан Минчжу слушала, раскрыв рот от удивления. Восхищение матерью переполняло её, словно бурная река. Она протянула ручку и вытерла слезы с лица матери: — Мама, не плачь. Давай уйдем отсюда. Мибао позаботится о вас.

Лицо Тан Лаоханя изменилось. Он посмотрел на лица своей семьи, и его губы задрожали.

Он принял решение: — Я разведусь с этой злодейкой!

Громкие крики Ши Поцзы мгновенно прекратились. Она вскочила на ноги: — Что ты сказал?! Ты посмеешь развестись со мной?! Я тебя убью!

Тан Минчжу испугалась.

Инстинктивно закрыв голову руками, она закричала: — Дедушка, уходи! Она больно бьет!

Тан Лаохань сначала опешил, а потом, увидев её реакцию, словно получил удар в самое сердце. Его глаза загорелись гневом, а голос стал хриплым: — Ты… ты… ты еще смеешь замахиваться на Мибао?! Староста! Я непременно разведусь с этой злодейкой!

С искаженным от злости лицом Ши Поцзы бросилась на него.

Она была крупной и сильной женщиной. Тан Лаохань отступил на несколько шагов, и несколько жителей деревни, незаметно подтолкнув её, повалили на землю.

Ши Поцзы села на землю и, хлопнув себя по бедрам, заголосила: — Нет справедливости! Неблагодарные! Я, молодая девушка, вышла замуж за старика, не видела ничего хорошего, только страдала! Выкормила тебе детей, а теперь ты меня бросаешь!..

Но Тан Лаохань был настроен решительно: — Староста, прошу тебя составить документ! Я хочу с ней развестись!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение